- English wikipedia does not refer to people by their first name, even though the practice is prevalent in Brazil
- Make sure the patronyms are handled correctly
- "Decree-law" is just strange and distracting; if there is concern for accuracy or verifiability, use the exact foreign-language title.
- way too many commas
- Avoid euphemisms like "military movement" for coup. It is better to be understood than to translate literally
- Blogs are almost never acceptable sources on en.wikipedia. I will check the tagged references before I delete them though
- Do not wikilink country names unless the country is doing something in the text. Not if it's just an adjective denoting the origin of someone or something
- There is a limit to how much can legitimately be quoted in back to back blockquotes. Yes, it's quoted so it probably isn't *illegal* to do that, but that's low bar. Quotes need to be integrated into original writing.
- If there is an English-language article it is usually better to use it, and its title, rather than pipe the English article to the Portugues name. Very few English speakers can read Portuguese at even an elementary level.
- While not strictly speaking required, a translation of reference titles is strongly recommended for readability
- Passive tense a problem, probably stems from overly literal translation.
Elinruby (talk) 16:44, 2 December 2023 (UTC)Reply