Name of language

edit

I don't know if that is of matter but I am guessing that the name of the language comes from the noun for 'talk'. In Portuguese language 'to talk' is 'falar'.--Nauki (talk) 14:22, 8 January 2009 (UTC)Reply

'A fala' means 'The speech' or 'The language' either in PT or GL.82.155.50.60 (talk) 21:20, 26 June 2013 (UTC)Reply

A style mistake?

edit

"Nowadays, although the inhabitants of Jalama Valley can speak Spanish (and say that they can do it better than people from Cáceres and Salamanca), most of them are bilingual because at home and in other activities outside school they continue using the local language"

Is this a mistake?--Adûnâi (talk) 08:27, 7 March 2017 (UTC)Reply

Sorry, I don't understand. Where's the mistake? --Jotamar (talk) 18:13, 7 March 2017 (UTC)Reply

"Trevellu" supposedly coming from Portuguese "trifólio"

edit

Trifólio (misspelt "trifolio" every single time it was mentioned in the page) is a learned borrowing from Latin "trifolium" (trefoil, clover). It happened at a very late stage of the language, when Portuguese was already deeply consolidated as a language. There is absolutely NO way "trifólio" could have become "trevólio", and "trevelho" is even less likely.

For "Trifólio" to become "trevólio", it'd have to have been a Latin word; the word would have to have been "trifólio" all the way back in the Latin Empire. The change from "I" to "E" happened when Latin was still spoken, during Vulgar Latin. The change from F to V happened later, when Romance was already separated from Latin, but still most definitely before "trifólio" entered the Portuguese language at all. This is seen in Portuguese artelho/artigo/artículo. All of them come from Latin "articulus", but entered the language at different stages. "Artelho" is the inherited form, it evolved from the Latin word directly. "Artigo" is a semi-learned borrowing which came later but still suffered changes, and "artículo" was a learned borrowing that came even later than that.

Note how the words came from Latin "-iculus" and how the inherited form ends in "-elho". This only happened precisely because the word was 'old enough' to have suffered that change; the more recent ones didn't become "-elho". "Trifólio" is a recent word, it's not old enough to have become "-elho", if that makes sense?

You could then argue that "trevelho" came from Latin "trifolicus" (small clover) or something, but I don't think that that's attested. Therefore, it'd be speculation, and that has no place here in Wikipedia, right? That's also why I removed the Leonese monastery thing. "Trifólio", as a learned borrowing, most definitely came from some place with educated people, but to say it was a Leonese monastery is speculation (there are no sources!). Also, why Leonese? Aren't we talking about a Portuguese word? Portuguese was never spoken in Leon.

I agree "trevellu" came from the same place as "trifólio", but it's patently false to say "trevellu" came from "trifólio" directly. 179.84.82.110 (talk) 14:56, 17 October 2023 (UTC)Reply