This disambiguation page does not require a rating on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||
|
Merge to Gallican Gallicanism
editRelevant discussion at | → Talk:Gallicanism#Merge from Gallican Church |
In November 2015 Mannanan51 (talk · contribs) suggested a merge from Gallican Church into Gallicanism. –BoBoMisiu (talk) 15:40, 18 November 2015 (UTC)
Gaul
edit@Veverve: You cannot use "Gallican" the way you use "Gallic" or "Gaulish". It's like "Anglican" vs "English. If this article implies otherwise, it is misleading. Wiktionary is not RS. Church-related usages are the only ones in the Oxford Dictionary of English. —Srnec (talk) 00:51, 25 January 2022 (UTC)
- @Srnec: the following dictionaries define "Gallican" as:
- Dictionary.com: "1 Gallic; French."
- Collins: "1. Gallic"
- Merriam Webster: "1 : Gallic"; the etymology says: "Middle English, going back to Latin Gallicānus 'relating to the province of Gaul,' from Gallicus gallic + -ānus"
- The Free Dictionary: "2. Gallic."
- Therefore, I think it is safe to say "Gallican" relates to Gaul. Veverve (talk) 05:12, 25 January 2022 (UTC)
Request for comment
edit- The following discussion is an archived record of a request for comment. Please do not modify it. No further edits should be made to this discussion. A summary of the conclusions reached follows.
Should this disambiguation page contain entries for France, Gaul and Roman Gaul? Srnec (talk) 05:19, 25 January 2022 (UTC)
- No. The term "Gallican" is not a synonym for "Gallic" or "Gaulish" in normal English. Keeping those links will cause errors when editors try to fix links pointing here. The link to Gallic (disambiguation) is sufficient. Srnec (talk) 05:19, 25 January 2022 (UTC)
- Yes. As I pointed out in the section above, some dictionaries define "Gallican" as a synonym of "Gallic", with the meaning of relating to Gaul. Also, as I have pointed out in my edit summary here, some uses of "Gallican" on Wikipedia are meant to relate to Gaul. Furthermore, Gallican psalter is named as such "because it became spread in Gaul from the 9th century onward". Veverve (talk) 05:24, 25 January 2022 (UTC)
- Yes per Veverve. However, the entries in this list should be rewritten to be (minimally) descriptive, and after that is done, the entry referring to Gaul can suggest that the usages mof "Gallican" for "French" or "Gaulish" are largely obsolete, and that usually provides a reason to change it in our article text (except in a direct quotation or proper name). I'll start on the entry expansion. — SMcCandlish ☏ ¢ 😼 13:39, 25 January 2022 (UTC)
Update: Done. — SMcCandlish ☏ ¢ 😼 14:04, 25 January 2022 (UTC) - Yes per SMcCandlish's rewrite. - Here Under The Oaks (talk) 18:38, 25 January 2022 (UTC)
- Yes per all the reasons above- although a re-write to clarify would be nice. Nightenbelle (talk) 18:50, 25 January 2022 (UTC)
- Yes - you would need an impossibly extensive ueet clear explanation of the terminology and the etymological distinctions for this disambiuation page to make sense, if the the reader was to avoid confusion. With Gaul, Gallic, Gaelic, Gallophile, Gaulish, Gallicanism, the Gallican Church, Gallica the online library thingy in France.... it's all a bit much. Just hope someone doesn't come along and add Halych, or "Galich" in Russian, which some overly enthusiastic Celticists think is related. Not to mention Galatasaray, Galata/Galatia and Galatians! - EnlightenmentNow1792 (talk) 03:51, 7 February 2022 (UTC)
- I can't believe I forgot to say include Galicia (the region in Iberia), Galician (the language, closer to Portuguese than Castilian Spanish) and Galicians (the darling inhabitants of said locality)! EnlightenmentNow1792 (talk) 04:11, 7 February 2022 (UTC)
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.