- The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.
The result of the move request was: moved. Moved as an uncontested request with minimal participation. If there is any objection within a reasonable time frame, please ask me to reopen the discussion; if I am not available, please ask at the technical requests page. (non-admin closure) Waqar💬 14:59, 12 August 2024 (UTC)Reply
– The first two were moved without discussion to their current titles. While indeed their official names in Spanish and Basque are grammatically plural (Juntas Generales and Batzar Nagusiak), English sources seem to prefer the singular form. The singular form is used in English by the the Basque Government, a website operated by the government of Biscay and various scholarly books ([1], [2]). The websites of the Juntas Generales of Biscay and Gipuzkoa use the singular and plural forms rather inconsistently (Biscay, Gipuzkoa), the website of the Juntas Generales of Álava doesn't have an English version.
As for the third article, it makes sense to keep the title plural, but the disambiguator shouldn't be the Spanish name. Santi2222 (talk) 13:55, 29 July 2024 (UTC) — Relisting. Waqar💬 15:54, 5 August 2024 (UTC)Reply
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.