enchantress heart sutra

edit

I wanted to difference between enchantress heart sutra and heart sutra 2401:4900:4BC2:88B6:C5D4:6BE8:42E4:8209 (talk) 07:41, 1 December 2021 (UTC)Reply

Translations

edit

The translation of the long version by the Nalanda Translation committee is, I believe, the most widespread western translation in the late 20th and early 21st centuries. It can be found at https://www.nalandatranslation.org/wp-content/uploads/2020/06/Heart-Sutra-for-website.pdf

I was surprised that this is not mentioned in the article. ---Dagme (talk) 17:06, 12 December 2021 (UTC)Reply

edit

Should/could "Hoichi the Earless" (part of the 1964 Japanese anthology horror film directed by Masaki Kobayashi) be put in the popular culture section by someone?

I got this from wiki article on Hoichi the Earless "...Realizing that Hoichi had been bewitched by ghosts, the priest vowed to save his friend from further trickery. He painted Hoichi's body with the kanji characters of the Heart Sutra for protection.."

99.229.216.10 (talk)Te99.229.216.10 (talk) 99.229.216.10 (talk) 12:42, 16 November 2022 (UTC)Reply

Avalokiteśvara

edit

The articles says "In the sutra, Avalokiteśvara addresses Śariputra, "

He does not. None of the usual forms of representing speech--e.g. etad avocat, āha, etc--occur in the Heart Sutra. There is nothing to indicate that Avalokitśevara speaks at all.Jayarava (talk) 09:10, 26 July 2023 (UTC)Reply

To interpret Avalokitesvara addressing Sariputra may be a mistake.

edit

In Chinese "Guan yin" Bodhisattva means Avalokitesvara. In the heart Sutra, "Guan Zhi Zai" Bodhisattva may be misunderstood as the "Guan Yin" Bodhisattva because of the word "Guan". In Chinese, "Guan" also means observe, "Zhi Zai" means unshackled, freedom, unrestraint etc. So "Guan Zhi Zai" Bodhisattva can also mean those who "see the unshackled mode of consciousness" and practicing the Bodhisattva way of life. These group sees the true meaning of Sunyata (emptiness). 118.189.201.133 (talk) 17:32, 21 May 2024 (UTC)Reply