This article is written in Hong Kong English, which has its own spelling conventions (colour, realise, travelled) and some terms that are used in it may be different or absent from other varieties of English. According to the relevant style guide, this should not be changed without broad consensus. |
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||
|
This page has archives. Sections older than 180 days may be automatically archived by Lowercase sigmabot III when more than 2 sections are present. |
“Hongkongese” replace “Hong Kong Cantonese” and “Cantonese”
editI tried to use the new word “Hongkongese” from Oxford English Dictionary to replace”Hong Kong Cantonese”, but someone keeps returning.
I’m confused about someone that do you really know the Hong Kong Cantonese?
Jyutping is an input method who created by The Linguistic Society of Hong Kong. It’s only popular in Hong Kong and never used in China, the people in Guangdong never know this.
We all know the Hongkongese (Hong Kong Cantonese) is so much different than Cantonese. Hongkongese has so many different words and still creating new words every year. The writing grammar, N sound and L sound, tunes, words, short and long vowels, etc.
When the Hongkonger use the Hongkongese grammar to write sentences or speak the new words, almost of the people in Guangdong absolutely don’t understand. But they also speak Cantonese, right? But why they don’t understand? That’s the differences!
Why Singaporean can call their language are Singnese or Singdarin, but the Hongkonger can not call their language as hongkongese? Please be fair.
Hongkongese (Hong Kong Cantonese) is a branch of Cantonese, but they are not the same one.
Someone, please accept the truth. Truthtelling2022 (talk) 02:11, 17 November 2022 (UTC)
- Please take a look at WP:COMMONNAME. We use the most common name found in English-language sources and the name most likely to be used by English speakers, which is the current article title. Note that keeping inserting changes reverted by other editors can be considered edit warring and get you topic-banned. NM 10:40, 1 July 2023 (UTC)
- Who do we need to use the most common name but not really based on the fact. There are so many languages are the branch of another one like Ukrainian and Russian, Slovak and Czech etc.
- The West Slavic languages are a subdivision of the Slavic language group. They include Polish, Czech, Slovak, Kashubian, Upper Sorbian and Lower Sorbian. Truthtelling2022 (talk) 01:18, 2 July 2023 (UTC)
- You can’t add your own views to articles simply because you believe them to be the truth. You need a good reliable source, and so far you provided none. And even if you did, WP:COMMONNAME still applies. It’s the same reason we use Turkey instead of Türkiye, Ivory Coast instead of Côte d’Ivoire: they are the most prevalent names in English sources and we stick with that. NM 22:33, 2 July 2023 (UTC)
- Please take a look at WP:COMMONNAME. We use the most common name found in English-language sources and the name most likely to be used by English speakers, which is the current article title. Note that keeping inserting changes reverted by other editors can be considered edit warring and get you topic-banned. NM 10:40, 1 July 2023 (UTC)
- While Hong Kong Cantonese possesses distinct characteristics and vocabulary, it remains largely intelligible to Cantonese speakers from other regions. For example, the phonetic differences between Guangzhou Cantonese and Hong Kong Cantonese are minimal, if they exist at all. Your assertion that "people in Guangdong absolutely don't understand [Hong Kong Cantonese]" grossly exaggerates the impact of Hong Kong-specific slang. A comparable situation in English-speaking countries would be that while contemporary slang used by teenagers may not be immediately understood by older generations, it does not imply a fundamental disconnect in the language itself - the teenagers still speak English. Furthermore, the initial 'n'/'l' non-distinction you mentioned is not unique to Hong Kong; many speakers in Guangzhou also exhibit a similar variation, with 'l' substituting for 'n.' The loss of the initial 'n' sound in Cantonese predates the modern era. The loss of the initial and final 'ng' sounds is indeed particular to Hong Kong, however, this does not exclude Hong Kong Cantonese from being classified as part of the broader Cantonese language/dialect, your personal desires notwithstanding. Wikicanyut (talk) 06:43, 30 August 2024 (UTC)
Foto
editkenapa cuma satu foto 114.5.247.159 (talk) 15:15, 30 August 2024 (UTC)