Talk:Ikkō-ikki
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
"not truly armor",
editas though some people might consider it as such, but it really isn't?
- "Not truly armor", as in, "Although this is the section on arms and armor, here is an item commonly associated with the Ikko-ikki that is neither arms nor armor." LordAmeth 23:03, 6 April 2006 (UTC)
"Some of the more common 'slogans' were the nembutsu chant 'Hail to the Amida Buddha!' (Namu Amida Butsu; 南無阿弥陀仏) and 'Renounce this defiled world and attain the Pure Land.'."
- Source on that second slogan? I've never heard it before, and I'd like to know what the original Japanese phrase was.--63.231.26.82 16:29, 18 July 2007 (UTC)
The phrase can be found in Japanese Warrior Monks AD 949-1603 by Stephen Turnbull, Wayne Reynolds pp.47 --Nio-guardian (talk) 14:25, 8 August 2008 (UTC)
Meaning of ikki
editI wonder if ikkou ikki isn't the name of the rebellion, rather than the name of the rebels themselves. On the Japanese page it says its the name of the "ikki", and on the Japanese page for "ikki" it says that an ikki is a "resistance movement" (抵抗運動) or rebellion. On the other hand, on the English page it talks about the ikki as people ("...The Ikkō-ikki were, at first, disparate and disorganized followers of Rennyo's teachings...")
I've been confused and concerned about this discrepancy for quite a while.... —Preceding unsigned comment added by 70.72.210.48 (talk) 07:09, 14 October 2007 (UTC)
- Sansom writes "The word ikki strictly speaking means a league, but was extended to describe the activity of a league, usually by way of revolt." (Sansom. "History of Japan 1334-1615." p207.) My other English language sources confirm this, using the term to refer not only to the Ikko-ikki, but also to other leagues of peasants who banded together to help one another with various agrarian difficulties; these leagues likewise often rose up in revolts and the like. Yet, my Japanese dictionary does describe the word as a revolt, an insurrection, not as a group or league. I understand your confusion, but I believe, based on my sources, that it is not inaccurate or inappropriate to use the term ikki to refer to the group. Thanks for bringing this to our attention. LordAmeth 13:00, 14 October 2007 (UTC)
Jōdo Shinshū Question.
editIs this form of Buddhism still practiced in Japan or did it become extinct w/ the fall of the Ikko Ikki? — Preceding unsigned comment added by 173.226.155.147 (talk) 07:25, 3 January 2012 (UTC)