Talk:In the Presence of Schopenhauer
This article is rated Stub-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||
|
We need a translation
editAt present, it is not possible to buy an English translation of this book. Tant pis.173.72.115.153 (talk) 02:47, 18 July 2018 (UTC)DeMikeal Tibbetts
- This situation was remedied in 2020. Polity Press issued an English translation, most likely by Andrew Brown.Lestrade (talk) 00:01, 1 January 2022 (UTC)Lestrade
Not quite right
editIn the Reception section , the following words are found: "Houellebecq's Schopenhauer commentaries offer an as thorough as original reading". Is there a missing word or two?108.24.200.168 (talk) 21:10, 31 December 2021 (UTC)Marvin Gardens
Title
editThe title may result in some readers’ understanding it temporally instead of spatially. Temporally, "presence" means "at the present time." Spatially, "presence" means "in the company or vicinity". It may be probable that Houellebecq meant that he feels spatially "near" or "close to" Schopenhauer, not that Schopenhauer is Houellebecq’s contemporary. The title might have been better translated as In Schopenhauer’s Presence.Lestrade (talk)Lestrade