This article was reviewed by member(s) of WikiProject Articles for creation. The project works to allow users to contribute quality articles and media files to the encyclopedia and track their progress as they are developed. To participate, please visit the project page for more information.Articles for creationWikipedia:WikiProject Articles for creationTemplate:WikiProject Articles for creationAfC articles
This article was accepted on 28 June 2012 by reviewer Hoary (talk·contribs).
This article is within the scope of the WikiProject Composers, a group of editors writing and developing biographical articles about composers of all eras and styles. The project discussion page is the place to talk about technical and editorial issues and exchange ideas. New members are welcome!ComposersWikipedia:WikiProject ComposersTemplate:WikiProject ComposersComposers articles
This article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited to join the project and contribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to the documentation.BiographyWikipedia:WikiProject BiographyTemplate:WikiProject Biographybiography articles
Latest comment: 12 years ago2 comments2 people in discussion
Labelling an opera with a libretto in Dutch as "Dutch", yes; but I'm a bit puzzled by the labelling of, for example, Opus 6: Six divertissements pour clavecin ou forte-piano avec accompagnement de violon as "French". Obviously the title is in French; are the instructions also in French (lentement or whatever rather than adagio etc); and even if they are, is this of more than the most trivial concern? But perhaps I'm missing something here. -- Hoary (talk) 23:33, 28 June 2012 (UTC)Reply
I agree. I copied the list from fr:WP, where it includes a lot stuff I deemed extraneous. I actually thought I had deleted these too, but notice that: (1) MOS:MUSIC seems to mandate exactly this, and (2) on fr:WP the language labels are much less obtrusive.
It seems to me that the 'language' designation on a work title is normally the language of the body of the work, so we say "Quo Vadis (Polish)" or "Quo Vadis (English)" for a translation, not "Quo Vadis (Latin)". Clearly the language of the body of any of Just's works (except, arguably, the operas) is "Standard musical notation". In many cases the works were published in more than one place, and the titles would have been translated appropriately, but the *works* themselves are not translations.