Talk:Kabuli pulao

(Redirected from Talk:Kabuli pulaw)
Latest comment: 1 year ago by CapnJackSp in topic Requested move 30 May 2023

merge tagging

edit

Wrong name

edit

It’s called Qabeli/Qabuli Palaw, not Kabuli(as in coming from Kabul). I’ve noticed this being a very common miss-conception among diaspora Afghans, for whatever reason. --Xerxes931 (talk) 02:26, 19 May 2020 (UTC)Reply

User:Wikaviani the dish is called Qabeli Palaw, already opened the talk about it here no one engaged. Whoever says it’s called „Kabuli“ is either not Afghan or doesn’t speak proper Dari/has never been to Afghanistan, the dish doesn’t even originate from Kabul in first place, it’s an originally Uzbek dish from Northern Afghanistan but is now common among pretty much all the people in Afghanistan. If you refuse to believe me regarding it not being called Kabuli(why should I make up something like this ???) then check out the sources in Persian, nowhere is it called کابلی)Kabuli), it’s called Qabeli, I have better things to do than making up things like this. [1] [2] [3]--Xerxes931 (talk) 13:11, 27 July 2020 (UTC)Reply

All the sources you posted here are in Persian, this is the English Wikipedia, we need to use the common name of the dish in English, not in Persian, this is why, for example, the article about Ibn Sina has the name Avicenna, not Ibn Sina. You need to provide sources in English that call this dish "Qabeli palaw" and to justify that Qabeli palaw is the common name. Also, "Osh" is usually understood as being a soup, not pilaf, i just replaced "Osh" with "pilaf", i.e the target of the link when one click on the blue link "Osh", this is misleading for our readers and should simply be changed. Just for your information, i'm Iranian and can speak, read and write Persian without any problem (it's my mother tongue), thus, i read the sources you posted here. ---Wikaviani (talk) (contribs) 01:19, 28 July 2020 (UTC)Reply
I have added English sources that correctly transcribe the name from Persian to English as Qabeli palaw and expanded on the characteristics of the dish as well as naming history. Kabuli palaw is a misnomer. The page title should also be corrected. Zimistani (talk) 19:51, 28 May 2023 (UTC)Reply
I have now added additional sources correcting both the mistranslations and mis-romanizations of Qabeli Palaw and requested a technical move. English is not my first language, so if someone wants to correct any awkward phrasing please go ahead. But please don't try to undo my edits just because you thought it was a dish from the capitol Kabul, which it isn't. Zimistani (talk) 20:39, 30 May 2023 (UTC)Reply

How is it Uzbeki? It pre-dates when Turks were even in Central Asia and was prepared by the Sodighans for Alexander the Great. So it’s Iranian dish. 99.247.39.72 (talk) 04:01, 6 September 2020 (UTC)Reply


References

Requested move 30 May 2023

edit
The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: Moved to Kabuli pulao. Per WP:COMMONNAME (non-admin closure) Captain Jack Sparrow (talk) 21:28, 14 June 2023 (UTC)Reply


Kabuli pulawQabeli Palaw – Kabuli pulaw is all at once a mistranscription, misidentification and mistranslation of Persian (Dari)قابلی پلو. I have added relevant information and sources to the article that deal both with correct translation and romanization of this dish. The majority of google hits that will give you a "kabuli pulao" spelling are from unreliable sources, whereas reliable publications and academic sources favor the spellings "qabeli" and "palaw". By mistranscribing Qabeli to Kabuli a false connection to the city of Kabul is assumed. Please take note for example of: Buell, Anderson, de Pablo Moya & Oskenbay. "Crossroads of Cuisine": "Qabli [not 'Kabuli,' as commonly believed by many foreigners."

For romanization of the diphtong in palaw please note: Miller, Corey (2012). "VARIATION IN PERSIAN VOWEL SYSTEMS" (PDF). Orientalia Suecana. 59 (1): 165. "The diphthongs aj and aw are preserved in Dari, e.g. 'find' /pajdā/, 'rice' /tʃalaw/". The Library of Congress hosts a Persian romanization table here: https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/persian.pdf "The diphthong romanized aw. فردوسی Firdawsi". Additinal sources are in the article. Zimistani (talk) 20:31, 30 May 2023 (UTC) This is a contested technical request (permalink). Zimistani (talk) 22:07, 30 May 2023 (UTC) — Relisting. CLYDE TALK TO ME/STUFF DONE (please mention me on reply) 00:34, 7 June 2023 (UTC)Reply

Relisting comment: Per RMTR objection and previous moves. Ping User:Xerxes931 who moved to palaw and User:Wikaviani who reverted in 2020. CLYDE TALK TO ME/STUFF DONE (please mention me on reply) 00:34, 7 June 2023 (UTC)Reply

Oppose : We don't care about the translation of the Persian word, the common name in English matters.---Wikaviani (talk) (contribs) 09:26, 7 June 2023 (UTC)Reply

The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.