A fact from Kapetanovo appeared on Wikipedia's Main Page in the Did you know column on 23 November 2010 (check views). The text of the entry was as follows:
Did you know... that when the wife of the owner of Kapetanovo Castle in Serbia was told that it had to be sold, she was so devastated that she poured gasoline on herself and burned to death?
This article is within the scope of WikiProject Serbia, a collaborative effort to improve the coverage of Serbia on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.SerbiaWikipedia:WikiProject SerbiaTemplate:WikiProject SerbiaSerbia articles
This article is within the scope of WikiProject Architecture, a collaborative effort to improve the coverage of Architecture on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.ArchitectureWikipedia:WikiProject ArchitectureTemplate:WikiProject ArchitectureArchitecture articles
This article is within the scope of WikiProject Hotels, a collaborative effort to improve the coverage of articles related to the hospitality industry, including hotels, motels, resorts, and destination spas on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.HotelsWikipedia:WikiProject HotelsTemplate:WikiProject HotelsHotels articles
This article is within the scope of WikiProject Cultural Heritage of Serbia, a project which is currently considered to be defunct.Cultural Heritage of SerbiaWikipedia:WikiProject Cultural Heritage of SerbiaTemplate:WikiProject Cultural Heritage of SerbiaCultural Heritage of Serbia articles
Latest comment: 13 years ago2 comments2 people in discussion
deleted a sentence and its reference. It said:
Kapetanovo is a rare Serbian example of so-called "Polish castles".<ref>{{cite web|title=Polish castles in neighbourhood|url=http://www.rtv.rs/sr_lat/vojvodina/kapetanovo---poljski-dvorac-u-ataru_85902.html|publisher=Radio Television of Vojvodina|accessdate=19 November 2010}}</ref>
It was a wrong translation from Serbian. Word "poljski" was translated as Polish, instead of "being related to field" ("polje" means "field", thus poljski means "of the field", "related to the field", but someone mistakenly thought it is related to Poland). Referenced text clearly states that castle is "outside of the inhabitated place (village or town)" instead being located in the field. --Ansicpl (talk) 12:57, 13 January 2011 (UTC)Reply