English translation: Captain lieutenant or Lieutenant Captain?

edit

In the article, they write that the English translation of "Kapitänleutnant" is "Captain lieutenant". However, this is not necessarily correct. There are ranks in the German armed forces with a comparable naming scheme, e.g. "Oberstleutnant" or "Generalleutnant". "Oberstleutnant" is composed of "Oberst", meaning "Colonel", and "Leutnant", meaning "Lieutenant", but is usually not translated to "Colonel lieutenant", but to "Lieutenant Colonel". Comparably, "Generalleutnant", composed of "General" and "Leutnant", is usually translated to "Lieutenant General", not "General lieutenant". A third rank with a naming scheme that is in some way comparable is "Generalmajor" which is translated to "Major General" rather than to "General major".

So, one should assume that "Kapitänleutnant" is to be translated to "Lieutenant Captain" rather than to "Captain lieutenant". Bareil (talk) 16:43, 19 August 2016 (UTC)Reply