Talk:Karl Hillebrand

Latest comment: 11 years ago by 173.72.63.150 in topic Blunders

Blunders

edit

The article claims that Karl Hillebrand translated two of Schopenhauer’s books. Then it quotes the translator as saying that the books contained difficult content. First of all, the translations were made by Madame Hillebrand, the wife of Karl Hillebrand. Secondly, Schopenhauer’s works were very clear, that is, not obscure. They pertain to ideas that are readily understood by anyone who gives them sufficient attention.173.72.63.150 (talk) 15:36, 21 November 2013 (UTC)DyingDetectiveReply

As a result of the error, as explained above, I will remove the paragraph that contains erroneous information.173.72.63.150 (talk) 18:23, 22 November 2013 (UTC)DyingDetectiveReply

Assessment comment

edit

The comment(s) below were originally left at Talk:Karl Hillebrand/Comments, and are posted here for posterity. Following several discussions in past years, these subpages are now deprecated. The comments may be irrelevant or outdated; if so, please feel free to remove this section.

This is just the 1911 Britannica article with links and categories. Bob Burkhardt (talk) 16:34, 5 January 2009 (UTC)Reply

Last edited at 16:34, 5 January 2009 (UTC). Substituted at 20:54, 29 April 2016 (UTC)