Talk:Kharkiv Metro
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Templates
editKharkov vs Kharkiv
editDear Mr. Kazak, let me first remind you that being "not a warrior" requires avoiding the edit wars indeed :).
Now to the subject. Keeping Kharkov across the article is unacceptable for purely practical reasons of Wiki consistency. That Metro system may be bi-, triple- or whatever -lingual (remember: this is Ukraine, IMO the unique country in the world :)). Although I should remark that metropoliten is a pretty official company with formal name, registered in a very particlular country - where Ukrainian is the only official language. But an encyclopedia article may not be multilingual. If you're keen of having Kharkov everywhere, you'd better demand renaming the whole article (which I will oppose). Otherwise, please stick to the name and bolded headline of the page.
I think we all should present our POV's civilly and co-operatively, keeping in mind that building a consistent encyclopedia is our only goal. Best wishes, Ukrained 10:29, 28 January 2006 (UTC)
- First of all if you are so keen on leaving Kharkiv then so be it, but this article is not about Kharkov, it is about the metro, Metro which unlike Kiev's has been Russophone in signs and announcements since its openining and is still Russophone in all technical levels. Secondly, there was a vote long ago about Kharkiv and Kharkov which I would not mind to have a revote. Finally googling Kharkov Metro vs Kharkiv Metro gives the former a 24 000 lead. Finally don't take this all to personally, успокойся. Мало-ли кто чего там поправил/переправил обсудили пришли к общему мнению и добро, а то если ссориться пришел на Википедию то точно все живое из тебя вытащет. --Kuban kazak 20:06, 28 January 2006 (UTC)
Guys we all agreed about the name. I already wrote to K.K. about this. Note that he didn't object to the article being moved and if there would have been a vote, I would support the move too. Currently, as Kharkiv prevails in English, the policy is to use Kharkov only in specific context when this particular form is established in history books. The WW2 is the prime examples and anyone read on the WW2 history in English literature would understand the Battle of Kharkov articles and their coexistence with the Kharkiv city article. I voted myself to move the city article to a Ukrainian now. Now, that this is settled, let's move ahead. If K.K. or you or me creates an article under the name others disagree, we can have a civil discussion and resolve any issue. We should just all remain cool and act civilly. Thanks, --Irpen 20:24, 28 January 2006 (UTC)
- Currently I am doing my doctorate in Kharkiv. I just got back from there yesterday. All the metro stations signs are in Ukrainian (because that is the the official state language). All the announcements are in Ukrainian. All the advertisoing in the trains and in the stations are in Ukrainian. All the Russian signs have been removed and replaced by Ukrainian ones because of the fact that Ukrainian is the official language. It makes no sense to have English transcriptions of the old Russian names as they are no longer current. If you look at the Dutch sight they use transcription directly from the Ukrainian. --Bandurist 20:13, 25 July 2007 (UTC)
- First of all Russian langauge has full second official status in Kharkov since last spring, thus de facto it has full status and should be represented. Second of all Dutch is Dutch, and what standards they set there is irrelevant to our discussion. Finally if what you say is true, please can you provide photo evidence of old stations like Pushkinskaya. --Kuban Cossack 22:39, 25 July 2007 (UTC)
- Currently I am doing my doctorate in Kharkiv. I just got back from there yesterday. All the metro stations signs are in Ukrainian (because that is the the official state language). All the announcements are in Ukrainian. All the advertisoing in the trains and in the stations are in Ukrainian. All the Russian signs have been removed and replaced by Ukrainian ones because of the fact that Ukrainian is the official language. It makes no sense to have English transcriptions of the old Russian names as they are no longer current. If you look at the Dutch sight they use transcription directly from the Ukrainian. --Bandurist 20:13, 25 July 2007 (UTC)
Kuban Kossack, stop writing in Russian way on Ukrainian concerned Pages. You are annoing everyone... --Oleg Kikta (talk) 00:26, 10 May 2008 (UTC)
Please do not replace Kharkiv with Kharkov because the official name of the city is Kharkiv, the discussion proved that, so please Use modern names and don't use site hosting kharkov.ua (like kiev.ua, zp.ua, lviv.ua etc) as a source. Thanks — NickK (talk) 10:46, 9 March 2009 (UTC)
- The toponym "KarkІv" with the letter "I" was first officially used by the Bolsheviks in the XX century. This was done for the purpose of internationalization of the ex Russian Empire. Actually KharkІv is just a transliteration of the city name in the Ukrainian manner. The name of the city was given by its founders back in the days when about the Ukrainian language even no one thought (Vladislav from Kharkov (talk) 19:42, 27 January 2012 (UTC)). — Preceding unsigned comment added by 91.196.99.251 (talk)
All the names of Kharkiv Metro should be change from the Russian way of spelling to Ukrainian way!
editThat is the correct way of spelling!
Холодногірсько-заводська лінія: Kholodnohirsko-zavodska linia
«Холодна гора» Kholodna hora
«Південний вокзал» Pivdennyi vokzal
«Центральний ринок» Tsentralnyi rynok
«Радянська» Radianska
«Проспект Гагаріна» Prospekt Haharina
«Спортивна» Sportyvna
«Завод імені Малишева» Zavod imeni Malysheva
«Московський проспект» Moskovskyi prospekt
«Маршала Жукова» Marshala Zhukova
«Радянської Армії» Radianskoi Armii
«Імені О.С. Масельського» Imeni O.C. Maselskoho
«Тракторний завод» Traktornyi zavod
«Пролетарська» Proletarska
Салтівська лінія: Saltivska linia
«Героїв Праці» Heroiv Pratsi
«Студентська» Studenska
«Академіка Павлова» Akademika Pavlova
«Академіка Барабашова» Akademika Barabashova
«Київська» Kyivska
«Пушкінська» Pushkinska
«Університет» Universytet
«Історичний музей» Istorychnyi muzei
Олексіївська лінія: Oleksiivska linia
«23 Серпня» 23 Serpnia
«Ботанічний сад» Botanichnyi sad
«Наукова» Naukova
«Госпром» Hosprom
«Архітектора Бекетова» Arkhitektora Beketova
«Площа Повстання» Ploscha Povstannia
«Метробудівників імені Ващенка» Metrobudivnykiv imeni Vaschenka
--Oleg Kikta (talk) 00:16, 10 May 2008 (UTC)
- I agree. I recently defended my Doctorate in Kharkiv and noticved that all the stations of the Kharkiv Metro are now written exclusively inUkrainian. I weven have photos to show this. Bandurist (talk) 17:06, 6 April 2009 (UTC)
That made your day didn't it ;)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))? Of course if Ukrainian is only used there so it should be here... hence I agree too. — Mariah-Yulia (talk) 09:50, 8 April 2009 (UTC)
I tried changing it previously but got strong opposition primarilly from Kuban Kozak. By the way its not Hosprom but Derzhprom. Bandurist (talk) 19:20, 8 April 2009 (UTC)
Expansion?
edithttp://www.kyivpost.com/nation/37348 Government approves project on third line at Kharkiv subway worth Hr 963 million -(LAz17 (talk) 15:59, 6 April 2009 (UTC)).
Yevhen Kushnaryov station
editAccording to the Yevhen Kushnaryov article he will get a Kharkiv Metro station named after him. The reference is the Ukrainian Wikipedia. But that says nothing about a Yevhen Kushnaryov station. Couldn't find anything else on it (though my Ukrainian is poor...). Is there plans for a Yevhen Kushnaryov station? — Mariah-Yulia • Talk to me! 21:04, 7 October 2009 (UTC)
- The plans were to name the upcoming Oleksiivska station on the Oleksiivska line after him, but this was not official. What I know for sure is that there will be a memorial site dedicated to him at this station. Time will tell as the station is planned to open soon. --Vs1969 (talk) 20:27, 30 March 2010 (UTC)
Well.... this station opened today and is named Peremoha. — Yulia Romero • Talk to me! 17:15, 19 August 2016 (UTC)
A Commons file used on this page has been nominated for deletion
editThe following Wikimedia Commons file used on this page has been nominated for deletion:
Participate in the deletion discussion at the nomination page. —Community Tech bot (talk) 17:51, 3 April 2019 (UTC)
A Commons file used on this page has been nominated for deletion
editThe following Wikimedia Commons file used on this page has been nominated for deletion:
Participate in the deletion discussion at the nomination page. —Community Tech bot (talk) 11:51, 8 April 2019 (UTC)
Fare Information missing.
editThe Page should include information about the fare payment systems used in the Kharkiv Metro aswell as the pricing per fare aswell move the scentence "Although a token can be seen below, since 2012 they can no longer be used in Kharkiv" this should be placed by "Tokens were also used in Kyiv until late-2019" instead of in the paragraph above. a Rookie editor of This Emporium of Knowledge, SirColdcrown (talk) 18:38, 23 May 2022 (UTC)