Talk:Korean mixed script
This article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||
|
Advantages?
editWhat are the perceived advantages of mixed script? To me, it just seems more complicated. 惑乱 Wakuran (talk) 16:40, 28 November 2009 (UTC)
- It's not used anymore; when it was, it was because Chinese script was not appropriate for representing spoken Korean and thus people had to add in Korean writing for function words (similar situation as that of Japanese, which still does use mixed script). Some psycholinguists also claimed that it made reading easier since you could focus your attention on content words and bypass function words. rʨanaɢ talk/contribs 10:39, 29 November 2009 (UTC)
- Yeah, I know how it was used. Just curious on why someone would want it back. I see the point of simplifying reading, but I think it would be simpler with spaces. ;) 惑乱 Wakuran (talk) 10:54, 29 November 2009 (UTC)
- I would imagine people who want it back (if there are such people) want it back not for linguistically-motivated reasons, but for political, cultural, or nostalgic reasons. rʨanaɢ talk/contribs 10:55, 29 November 2009 (UTC)
- Well, yeah, probably. 惑乱 Wakuran (talk) 10:58, 29 November 2009 (UTC)
- I would imagine people who want it back (if there are such people) want it back not for linguistically-motivated reasons, but for political, cultural, or nostalgic reasons. rʨanaɢ talk/contribs 10:55, 29 November 2009 (UTC)
- Yeah, I know how it was used. Just curious on why someone would want it back. I see the point of simplifying reading, but I think it would be simpler with spaces. ;) 惑乱 Wakuran (talk) 10:54, 29 November 2009 (UTC)
- I've been studying Japanese for a couple of years and it is actually much easier to understand a word written in kanji (if you know the kanji) than in hiragana. Maybe it's because when a word is written in a phonetic system you have to decipher several characters, recreate the sound in your mind and only then try to associate that sound-chain with a meaning. On the other hand, when you see a kanji, you see the meaning right away. You don't even have to remember how the word sounds. I ignore the scientific basis of this, but the advantages mentioned in the article seem true in my experience. --Simiyachaq (talk) 20:32, 15 March 2010 (UTC)
- OP, you are a hypocrite! You have a Japanese username and don't even know that Japanese still employ this system on a daily basis. The advantages are given in the answer above mine. --2.246.82.154 (talk) 05:31, 27 June 2017 (UTC)
Public domain books in korean mixed script
edit
Title 中東戰紀
Authors Young John Allen, 蔡爾康
Publisher 皇城新聞社, 1899
Original from Harvard University
Digitized Oct 16, 2008
Length 404 pages
Subjects Chinese-Japanese War, 1894-1895
Sino-Japanese War, 1894-1895
Title Chosŏn chiji
Author Korea. Hakpu. Pʻyŏnjipkuk
Publisher Hakpu Pʻyŏnjipkuk, 1895
Original from Columbia University
Digitized Jun 10, 2009
Length 102 pages
Subjects Korea
Title 精選萬國史
Author Sang-yŏn Kim
Publisher 皇城新聞社, 1906
Original from Harvard University
Digitized Oct 16, 2008
Length 192 pages
Subjects World history
Title 普通教科東國歷史 Author Korea. Hakpu Published 1899 Original from Harvard University Digitized Oct 16, 2008 Subjects History › Asia › Korea
History / Asia / Korea Korea
Title Potʻong kyokwa Tongguk yŏksa
Author Korea. Hakpu
Published 1899
Original from Harvard University
Digitized Oct 17, 2008
Subjects History › Asia › Korea
History / Asia / Korea Korea
Title 蒙學漢文初階 Author Yŏng-ŭi Wŏn Publisher 廣學書舗, 1907 Original from Harvard University Digitized Oct 16, 2008 Length 80 pages Subjects Foreign Language Study › Chinese
Chinese language Foreign Language Study / Chinese
Title 西禮須知 Author Korea. Hakpu Published 1902 Original from Harvard University Digitized Oct 16, 2008 Length 38 pages Subjects Etiquette
Title Hyŏngpŏp Kwanbo purok Authors Korea, Korea. Ŭijŏngbu Publisher 議政府, 1905 Original from Harvard University Digitized Oct 16, 2008 Length 60 pages Subjects Criminal law
Title 新法令: 現行註釋 Authors Korea, Pŏm-sŏng Yi Publisher 廣學書舗, 1908 Original from Harvard University Digitized Oct 16, 2008 Length 96 pages
Title 月印釋譜, Volume 1 Wŏrin sŏkpo, Sejo (King of Korea) Author Sejo (King of Korea) Original from Harvard University Digitized Oct 16, 2008 Subjects Religion › Buddhism › General
Buddhists Korean language Mahayana Buddhism Religion / Buddhism / General Religion / Buddhism / History
Title Wŏrin sŏkpo, Volume 2 Wŏrin sŏkpo, Sejo (King of Korea) Author Sejo (King of Korea) Original from Harvard University Digitized Oct 16, 2008 Subjects Buddhists Korean language Mahayana Buddhism
Title Wŏrin sŏkpo, Volume 3 Wŏrin sŏkpo, Sejo (King of Korea) Author Sejo (King of Korea) Original from Harvard University Digitized Oct 16, 2008 Subjects Buddhists Korean language Mahayana Buddhism
Title 現行刑法大典 Author Korea Publisher Kim Kyo-gak, 1908 Original from Harvard University Digitized Oct 16, 2008 Subjects Criminal law
Title 精選萬國史 Author Sang-yŏn Kim Publisher 皇城新聞社, 1906 Original from Harvard University Digitized Oct 16, 2008 Length 192 pages Subjects World history
Title 家庭養鷄新編 Author Kyu-sik Sin Published 1908 Original from Harvard University Digitized Oct 16, 2008 Length 118 pages Subjects Poultry
Title Kyujemun Volume 2 of Pŏpkyu yupʻyŏn, Korea Authors Korea, Korea. Naegak Kirokkwa Publisher Naegak Kirokkwa Original from Harvard University Digitized Oct 16, 2008 Subjects Law
Uneditable error
editStrange that the little window at the beginning of this article showing a sample of the topic would have "Direction: Left to right," when the sample pictured is actually in the usual format of top to bottom, right to left. That line is uneditable. — Preceding unsigned comment added by Kilaueabart (talk • contribs) 02:56, 8 September 2017 (UTC)
- That's not a caption, but rather referring to a general property of the script itself. Opencooper (talk) 07:23, 15 October 2017 (UTC)
Section move proposal
editI propose that subsections Hanja: Hanmun and Adaptation of hanja to Korean of this article be moved to Hanja § History. There is nothing in these sections on Korean mixed script, but the material is related directly to the history of hanja. — AjaxSmack 21:27, 10 January 2022 (UTC)
- Makes sense, and as it relates more to hanja than mixed script moving it might be an uncontroversial move. If someone disagrees they can always revert you later and discuss it then. To me the section seems very much about hanja thus would have more place there. --Donald Trung (talk) 21:32, 10 January 2022 (UTC)