Talk:Language localisation

Locale list?

edit

Is there a list around of all the language locales and their proper formatting? For example:

Code Language Locale
en_US English United States
es_US Spanish United States

Informedbanker 19:22, 24 April 2007 (UTC)Reply

English vs Spanish

edit

I wonder why software always splits American English and British English yet Spanish is shown as just a single locale. There are more differences between "es-la" (not a real locale afaik) and es-es than between en-us and en-uk. (if I see another program translating the "File" menu as "Fichero", I'll track the translator down and rip his balls off) 200.127.223.79 (talk) 21:00, 1 June 2008 (UTC)Reply


GB vs UK?

edit

Under the language tag and code examples, why is it:

   * English: en-GB (British English)

rather than

   * English: en-UK (British English)

as used in many Microsoft (and other) applications? —Preceding unsigned comment added by SeeMary (talkcontribs) 10:21, 30 July 2008 (UTC)Reply

Because the ISO 3166-1 alpha-2 code for the United Kingdom is GB, not UK, though its ccTLD is .uk. — Musiphil (talk) 08:45, 20 March 2009 (UTC)Reply

AR v MX

edit

Mexico and Argentina are not neighbors. In fact, they are about as far apart as can get in the western hemisphere. —Preceding unsigned comment added by 209.144.236.39 (talk) 00:46, 15 August 2008 (UTC)Reply

More than translation

edit

As I observed that this article was quite uncomplete and its explanations were not at all clarifying, I decided to edit it and to relevant information regarding the subject. I also think the parts regarding difference between languages should be eliminated from this article, though it might be useful for articles regarding language, spelling, spanish, english, etc. Hope the result is good. —Preceding unsigned comment added by IaT vicky (talkcontribs) 14:14, 31 October 2008 (UTC)Reply

Copy edit

edit

I completed a major copy-edit of the article. I brought the text into compliance with WP:MOS, made the links into footnotes as appropriate, and reformatted the list at the end into a table for ease of reference. I also made the spellings of "localization" and "globalization" consistently en-US throughout per WP:ENGVAR "Consistency within articles" and "Retaining the existing variety." Before anyone asks, yes, I counted before I started:

localization 34
localisation 7
globalization 10
globalisation 1

Therefore, since en-US was the predominant spelling in the article, I made it consistently en-US. This is also consistent with the standards bodies linked from the article. I recommend that the article's title be changed to reflect en-US spelling as well. // ⌘macwhiz (talk) 04:02, 7 September 2010 (UTC)Reply

I realize this is a bit late, and I understand why you did this in line with the policies - but perhaps it should be changed to the international spellings, if only because the article title is international? Navarr (talk) 22:37, 21 May 2016 (UTC)Reply
I have changed the spelling back to -ise, since the article was started using that spelling. According to WP:MOS, it should not have been changed. Acopyeditor (talk) 20:40, 23 August 2017 (UTC)Reply

Useful Tutorial Material

edit
 
A series of tutorial articles on various aspects of Localisation published in Linux For You during Apr-2012 to Feb-2013

I have written a 10 part series on Localisation for Linux For you/Open Source for you magazine published during April 2012 ([http://www.linuxforu.com/2012/05/localisation-an-introduction/ First Article)- Feb 2013. The collection is made available as a PDF file on Commons(see picture of ebook).I request the Editors to review and add this as resource material for the article, if found suitable.--Arjunaraoc (talk) 09:47, 13 December 2013 (UTC)Reply

This article appears in two places in two different forms on the English Wikipedia

edit

http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization http://en.wikipedia.org/wiki/Language_localisation

I think this article tries to describe a specific phase of localization only. Whether it succeeds at that, I can't tell. For one, the title is wrong, because as the lead says it's not just the language requiring adaptations; perhaps a better title would be Locale localisation or something. ;-) --Nemo 14:19, 10 June 2015 (UTC)Reply

Different languages

edit

The first sentence of this article currently says "different languages". That is poor English grammar. Alternatives are "other languages", "various languages" and "multiple languages". I will change "different languages" to "multiple languages" but perhaps someone will decide on something better. Sam Tomato (talk) 19:50, 5 August 2015 (UTC)Reply

It might be appropriate to say "a different language" (singular). I am not sure what is being said here. Instead of "to a specific country or region" it probably should be "for a specific country or region". Sam Tomato (talk) 19:56, 5 August 2015 (UTC)Reply

edit

Hello fellow Wikipedians,

I have just added archive links to one external link on Language localisation. Please take a moment to review my edit. You may add {{cbignore}} after the link to keep me from modifying it, if I keep adding bad data, but formatting bugs should be reported instead. Alternatively, you can add {{nobots|deny=InternetArchiveBot}} to keep me off the page altogether, but should be used as a last resort. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{Sourcecheck}}).

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 5 June 2024).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—cyberbot IITalk to my owner:Online 09:43, 31 March 2016 (UTC)Reply

Misspelling

edit

At some point a change was made to misspell localization and globalization. No discussion or democratic process was used to institute this change, although someone added a tag at the top to justify the action and threaten anyone who corrected the error.

The irony of this "fight" on this particular page isn't lost on readers. A fine example of why the "free" internet (as in life, liberty, and the pursuit of happiness---not beer) isn't free at all. — Preceding unsigned comment added by 108.51.237.41 (talk) 15:33, 24 February 2017 (UTC)Reply

Localisation/localization

edit

Is there a reason why this page uses the spelling localisation whereas other pages such as game localization use the spelling "localization"? — Preceding unsigned comment added by 113.43.125.195 (talk) 02:39, 10 April 2017 (UTC)Reply


Localisation in Australia/Localization in Canada and Oxford UK

edit

It's like that! 124.106.137.163 (talk) 23:07, 28 October 2018 (UTC)Reply