Talk:Las Cuevas War
Latest comment: 15 years ago by Peter Horn in topic "Las Cuevas" translation
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
"Las Cuevas" translation
editThe article states that "Las Cuevas" translates to "spoon corner" but this may not be accurate—"las cuevas" is Spanish for "the caves". "Spoon corner" would probably be "cuchara de esquinita". My Spanish is not very good, so can a native Spanish speaker see into this? Gryphon Hall (talk) 00:42, 4 October 2008 (UTC)
- "the spoon corner." I may not be a native speaker, but after 39 years of being married to a Mexican woman I can safely say that this translation is nonsense. Peter Horn 15:09, 17 December 2008 (UTC)
- Eureka!! I found the problem and fixed it! "....stronghold at the Rincon de Cucharras (in English "Spoon Corner" or "Corner of Spoons")...." Peter Horn 16:10, 17 December 2008 (UTC)