Talk:Let's Go (march)
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Notability of V Put
editI have removed the deletion template on the grounds that:
- This is the signature song of the Alexandrov Ensemble. It represents one of their most popular regular performances, and when Boris Alexandrov was director, was part of one of his best on-stage tricks. He would walk offstage, leaving the Ensemble to perform alone, although the huge choir had to stare straight ahead, and could not focus on one instrumentalist as conductor. But there was no secret to this; they were so well-trained that the ensemble could perform in perfect unity with its eyes shut. Choir members and soloists of that era, including Leonid Mikhailovich Kharitonov, have attested to this.
- The song is known and loved throughout Russia.
- It is the famous introductory and finale performance in the 1960 Kultur D1106 video "Soviet Army Chorus, Band & Dance Ensemble, and the performance which has continued to impress worldwide audiences since that time. This type of cultural exchange could be said to have helped to maintain peace throughout the Cold War.
- It was composed by one of Russia's finest popular composers of that era, Solovyov-Sedoy, and Wikipedia needs an article about him, too.
- Citations can be found at The Alexandrov Ensemble website and elsewhere.
I am marking school exams right now, and have no time to do this. Therefore please do not delete the article. If the article has not been improved by August when I shall be free to assist, please ask me for help. Thank you. --Storye book (talk) 16:17, 12 May 2010 (UTC)
- It's still not clear how this might meet WP:NSONGS. The article can be moved under your user space so that you may work on it as you have time without fear of it being deleted.--RadioFan (talk) 17:06, 12 May 2010 (UTC)
- This article was created by Comiccar and is currently being upgraded by that editor, who understands the situation. I have added two stub templates for this reason. If you are insisting that the article should be moved to user space, please contact Comiccar directly. Thank you. --Storye book (talk) 19:32, 12 May 2010 (UTC)
Checked NSONGS just now. Still notable. The Lenin Prize was an extremely high honor in the USSR, close to the Hero of the Soviet Union award, which was the equivalent of the USA's Medal of Freedom. So yeah, it would be good to have an article about something that won the composer (who IS notable) a very prestigious medal. Commissarusa (talk) 02:47, 23 May 2010 (UTC)
Original lyrics and translations
editIt is OK to edit these if you are fluent in the appropriate languages and you are correcting a translation error. However it is not OK to remove original lyrics and translations which are regularly used in countries outside Russia, without giving a good reason. If you have a good reason for removing this large chunk of essential material, please discuss it here first.
A reason for removal of the original Russian lyrics, given in an edit summary, says that "English is sufficient here". The English translation is not sufficient here, on the grounds that:
- The original Russian lyrics are not really translatable, e.g. V Put as a title has no proper English equivalent, the nearest being en route. In general terms, Russian song lyrics are never entirely translatable, as many words have more than one meaning. Therefore the Russian lyrics should remain on the page so that Russian speakers can understand the song fully, and perhaps improve the English translation at a later point.
- V Put is regularly performed outside Russia, and the German lyrics are not just a translation for Wikipedia readers; they are the lyrics performed in Germany by e.g. the Alexandrov Ensemble. Therefore this is an accepted version of the V Put lyrics which has a place in the article.
- The Romanised version of the Russian lyrics allows people without Cyrillic characters on their computer to read the original Russian lyrics.
I hope this is now clear.--Storye book (talk) 10:45, 5 June 2010 (UTC)
Copyvio
editHi all,
We removed the original lyrics from the French WP because they were composed in 1954 and are therefore still protected.
I hope that helps, --MathsPoetry (talk) 13:23, 6 March 2012 (UTC)
Last paragraph of the lyric?
editI see another version of the lyric, but with an ambitious last paragraph:
Let our enemy always remember,
We did not threaten but just saying,
We march & march across half of the world,
We will finish the other half if necessary,
Soldier, Let's go, go, go
And for you, my darling,
Here is the letter to bid farewell,
For the trumpet call upon us
Soldier, march on!
——Nutcracker胡桃夹子^.^tell me... 14:01, 28 April 2012 (UTC)
Correction - not "We will finish the other half if necessary" but "We can do it again if necessary" 37.146.198.123 (talk) 16:49, 31 May 2018 (UTC)