Talk:Lithuanian book smugglers
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||
|
update
editIf inline citations are placed in the text and perhaps the list of references somewhat expanded then I think this can be updated to B-class.radek (talk) 22:17, 3 May 2009 (UTC)
External links modified
editHello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Lithuanian book smugglers. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
- Added archive https://web.archive.org/web/20140313194406/http://www.kinopavasaris.lt/filmas.php?id=1299010192 to http://www.kinopavasaris.lt/filmas.php?id=1299010192
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}}
(last update: 5 June 2024).
- If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
- If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.
Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 18:06, 3 January 2018 (UTC)
sentence makes no sense
editThis sentence in the first paragraph
"In Lithuanian it literally means the one who carries the books."
makes no sense as there's no title before it to be translated.