Talk:MLS Cup 2001/GA1

Latest comment: 5 years ago by The Rambling Man in topic GA Review

GA Review

edit

Article (edit | visual edit | history) · Article talk (edit | history) · Watch

Reviewer: The Rambling Man (talk · contribs) 20:16, 28 July 2019 (UTC)Reply


  • Infobox "After golden goal extra time" is a sea of blue, perhaps you could add "in" between "golden goal" and "extra time"?
    • Fixed.
  • Infobox "Partly Cloudy" no need for capital C.
    • Fixed.
  • "defeating their rivals" you could move "their rivals" to the previous sentence as it seems a little odd to introduce the concept on the second instance where both teams are mentioned together.
    • Fixed.
  • The lead feels a little light. You have a large prose section on the "road to the final" yet none of that appears to be covered in the lead at all (which should, after all, summarise the salient points of all of the article).
    • Added a summary of their playoff runs.
  • " including a lower capacity of " forgive my ignorance, what does "a lower capacity" mean here? Is it as opposed to when people can stand on the pitch at concerts? What would the "higher" or "maximum" capacity be in that case?
    • Rearranged to emphasize that it had a lower capacity compared to other MLS venues of the time (and influenced later SSSes).
  • "Similar soccer-specific stadiums began construction..." I'm not sure how this is even tangentially related to the MLS Cup 2001?
    • Crew Stadium inspired their design and I think it was relevant (especially in the case of the Galaxy's, which went on to host the cup in 2003 and 2004).
  • Check image captions, complete sentences need a period.
  • "division two times" twice?
    • Fixed.
  • " lost the final in 1996 and 1999" don't like the Easter eggy years, could rephrase as "lost in the 1996 and 1999 finals"?
    • Done, though I'd rather leave finals out of the second link to make it look consistent.
  • "went through four coaching changes." during the regular season?
    • Added number of seasons
  • (You could add that Frank Yallop was an Ipswich Town superhero.... maybe not...)
    • Sometimes I forget that Yallop had played for so long overseas.

More ASAP. The Rambling Man (REJOICE!) 08:18, 29 July 2019 (UTC)Reply

  • " a sudden death extra time" another sea of blue here.
    • Removed the second link.
  • " the winning golden goal for" no need for "winning", a golden goal by default is "winning".
    • Removed.
  • " chance to win a treble" probably needs rephrasing as it could be assumed that a treble means winning three MLS cups in a row. This, I assume, means a domestic treble?
    • It was actually a chance to win a continental treble, since the 2000 CONCACAF Championship was played in January 2001, and the U.S. Open Cup was right after the MLS Cup.
      • It would be very useful to include this detail, I've been a football fan all my life but don't know what comprises the American continental treble. The Rambling Man (REJOICE!) 17:41, 30 July 2019 (UTC)Reply
  • "color analysis" I have no idea what this means.
    • Added a link to the term. It's an American English thing.
  • Are there any broadcasting figures that could be included here?
    • Added a Nielsen figure, but an actual number is harder to find.
  • "A group of Chicago Fire supporters, estimated at 100 spectators" -> "A group of around 100 Chicago Fire supporters..."
    • Fixed.
  • "l at MLS Cup 2000.[77][75]" numerical order for sources.
    • Fixed.
  • " to outshoot Los Angeles 12–3" are these "shots on target" or just shots in general?
    • Just shots in general, as far I can tell from the SI source.
  • " the winning golden goal " again, golden goals are always "winning".
    • I think it's fine to emphasize that the golden goal was a winning goal here, as those who are unfamiliar with the concept might be confused.
  • "Isaias Bardales" he's actually Jr. right?
    • Fixed.
  • "with golden goals" not plural.
    • Fixed.
  • " being substituted in the 85th minute" I would add "on" before "in" as (certainly in BritEng) it currently reads that he was substituted from the field of play in the 85th minute.
    • Replaced with "entering the match". "Substituted on" isn't quite natural to American English, but that goes for a lot of soccer terms that are in a vague middle ground.
  • " in 2006 and 2007", "in 2011 and 2012", easter eggs again, as I noted before you could make that "in the 2006 and 2007 seasons"... etc.
    • Removed the years entirely from that sentence.

That's all I have on a first pass, so I'll put it on hold for now. The Rambling Man (REJOICE!) 09:27, 29 July 2019 (UTC)Reply

@The Rambling Man: Thanks for picking this up for review. I have addressed everything you have laid out above. SounderBruce 18:06, 29 July 2019 (UTC)Reply
Couple of responses, almost there. The Rambling Man (REJOICE!) 17:41, 30 July 2019 (UTC)Reply
@The Rambling Man: I added a short sentence about the treble and changed the captions as needed. SounderBruce 20:37, 30 July 2019 (UTC)Reply
Towards the end, I'm still seeing a few Easter egg links, e.g. " in 2003 against " where 2003 isn't the year, it's a link to a specific final, this is where I'd rephrase it something like "in the 2003 tournament against" or similar and pipe "2003 tournament" so it's not a surprise to our readers. Same again in the "...against the Dynamo in 2011 and 2012. " sentence. The Rambling Man (REJOICE!) 19:30, 31 July 2019 (UTC)Reply
@The Rambling Man: Done and done. I don't necessarily think that linking to other finals would be a total surprise to readers given the context in the article and the section itself, but I'll trust your judgement here. SounderBruce 22:49, 31 July 2019 (UTC)Reply
Looking great, so happy to pass this nomination. The Rambling Man (REJOICE!) 07:21, 1 August 2019 (UTC)Reply