Talk:Manchu language
This article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Wiki Education Foundation-supported course assignment
editThis article is or was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment. Further details are available on the course page. Student editor(s): Kdnjl2000. Peer reviewers: RRM117.
Above undated message substituted from Template:Dashboard.wikiedu.org assignment by PrimeBOT (talk) 00:29, 18 January 2022 (UTC)
Wiki Education Foundation-supported course assignment
editThis article was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment, between 6 July 2020 and 16 August 2020. Further details are available on the course page. Student editor(s): Chloeguoo.
Above undated message substituted from Template:Dashboard.wikiedu.org assignment by PrimeBOT (talk) 00:29, 18 January 2022 (UTC)
Wiki Education Foundation-supported course assignment
editThis article is or was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment. Further details are available on the course page. Student editor(s): Hazelnut49.
Above undated message substituted from Template:Dashboard.wikiedu.org assignment by PrimeBOT (talk) 03:14, 17 January 2022 (UTC)
Untitled
editThis article is somewhat redundant with the extensive "language" paragraph of the Manchu article. olivier 07:57 Feb 3, 2003 (UTC)
Someone should translate this paragraph to English. I would except that I don't know what they're trying to say. "As a result, in June 2008, Acheng District, Harbin, the Harbin Science and Technology Vocational College list Manchu language into a major. It's the first vocational school who teach Manchu language as a major in China. That means Manchu language is no longer a professional. [7]" —Preceding unsigned comment added by 128.253.214.40 (talk) 01:56, 19 November 2008 (UTC)
I actually just fixed that paragraph up, but have noticed that most of the article after that point is written with poor English grammar, as many Chinese who learn English are wont to use. If someone has the time, it could do with some revision. —Preceding unsigned comment added by 65.5.153.94 (talk) 17:24, 25 November 2008 (UTC)
Tungusic languages
editᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᠰᡝᡵᡝᠩᡤᡝ ᠮᡠᠰᡝᡳ ᠮᠠᠨᠵᡠᠰᠠ ᡳ ᡠᠵᡠᡳ ᡠᠵᡠ ᠣᠶᠣᠩᡤᠣ ᠪᠠᡳᡨᠠ ᡳᠨᡠ᠉ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠣᠴᡳ ᡩᡠᠯᡳᠮᠪᠠᡳ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᡳ ᡩᡝᡵᡤᡳ ᠠᠮᠠᡵᡤᡳ ᡳᠯᠠᠨ ᡤᠣᠯᠣ ᡩᡝ ᠪᠠᠨᠵᡳᡥᠠᡳ ᠪᡳᠰᡳᡵᡝ ᡠᡴᠰᡠᡵᠠᡳ ᡤᡝᠪᡠ ᡳᠨᡠ ᠈ ᡠᠮᠠᡳ ᠪᠠᡳ ᡤᡝᠪᡠ ᠸᠠᡴᠠ ᠉ ᡩᠠᠮᡠ ᠪᡠᡵᡳᡨᡝᠨ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᠵᠠᡳ ᡦᡳᡦᠣᠨ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡩᡝ ᠮᡠᠰᡝᡳ ᠮᠠᠨᠵᡠᠰᠠ ᡳ ᡩᠠ ᡤᠠᡧᠠᠨ ᠪᡝ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠰᡝᠮᠪᡳ᠉
ᠨᡝ ᡩᡠᠯᡳᠮᠪᠠᡳ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᡩᡝ ᡝᠯᡝᡳ ᡝᠯᡝᡳ ᠯᠠᠪᡩᡠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠠᠰᡳᡥᠠᡨᠠ ᡠᡵᠰᡝ ᠮᠠᡶᠠᡵᡳ ᡳ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᠪᡝ ᡨᠠᠴᡳᠮᡝ ᡩᡝᡵᡳᠪᡠᠮᠪᡳ᠉ ᠰᡳ ᠠᡳᡴᠠᠪᠠᡩᡝ ᡝᡵᡝ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᠪᡝ ᡨᠠᠴᡳᡴᡳ ᠰᡝᠴᡳ http://manchusky.qq.topzj.com ᡝᡵᡝ ᠠᠰᡠ ᡩᡝ ᠵᡳᠣ!
The Manchu language is not the only extant representative of the Tungusic branch of the "Altaic" family. The Tungusic languages are traditionally grouped into a Northern branch, formed by Evenk (10.000), Even (7.000), Neghidal (150) and Solon (15.000), and a southern one, formed by Udehe (500), Oroch (150), Ulch (1.100), Orok (60), Nanai (6.000) and Manchu with Sibo(10.000): the fomer 5 languages form the Amur subbranch, while the later two form the Manchu subbranch. The very approximate number of speakers is provided in brackets. Gianni
- I heard Sibo people like to say that Sibo != Manchu; I know that there are Sibo-Manchu dictionaries. I didn't know that many people still spoke Evenki and Solon though. Mgmei 05:47, 19 Feb 2004 (UTC)
Sibe is simply an innovative dialect of the Manchu language. There are still a small and dwindling number of elderly people in northeastern China who speak other Manchu dialects as well, such as the dialects of Aigun, Sanjiazi, Siji, etc. --149.159.143.48 17:47, 16 August 2005 (UTC)
The section on grammar is so frightfully inaccurate that it should be removed until someone can write something new. There are at most six cases in Manchu (Nominative, Accusative, Genitive (=Instrumental), Dative (=Locative), Ablative and Prolative (debated)). The other "cases" listed are mostly non-productive derivational suffixes, a few of which may have originated as case markers in an earlier stage of the language, but are now fossilized. Some of the "cases" listed do not occur in Manchu at all, (such as the "indef. ablative", "in. accusative", "translative"), and the suffixes given for these are not listed in any Manchu grammar I have ever seen. --140.247.10.171 21:36, 1 August 2007 (UTC)
Windows supports
editWindows Vista supports Manchu rendering. On my XP machine, the script is messed up. On Vista, it looks just like the horizontal version of the picture. --Voidvector 09:15, 14 June 2007 (UTC)
Should be separate words
editIt is dubious that "rain" and "sky" were originally the same word. Same problem with "to yell" vs "to cause a commotion". — Preceding unsigned comment added by 130.245.232.22 (talk) 00:19, 30 July 2011 (UTC)
History
editThere is no explanation on how the Jurchen/Manchus, who knew how to write with Jurchen script since the Jin dynasty, became illiterate during the Ming dynasty and had to come up with the new Manchu script. This has to be filled in, because the reader is basically told that the Jurchen knew how to write in their own script, and later the Jurchen/Manchu were always illiterates before they copied mongolian script.Rund Van (talk) 04:09, 5 March 2012 (UTC)
Native speakers
editThe lead states less than 70, while the infobox states 18. Why is this? FoCuSandLeArN (talk) 21:07, 8 April 2013 (UTC)
Rajmaan (talk) 03:36, 6 May 2014 (UTC)
- Any such number is bound to be vague. — Preceding unsigned comment added by 92.26.1.113 (talk) 14:19, 23 May 2015 (UTC)
Manchu language materials
editMaterials and sources |
---|
The following discussion has been closed. Please do not modify it. |
Jurchen language Die sprache und schrift der Juc̆en By Wilhelm Grube Manchu texts (Grube mentioned the Tsing Wan Ke Mung in his book, where he listed a German Jurchen glossary, perhaps to corroborate the correct pronunciations since the glossary was in chinese transliteration. 清文啟蒙 ᠴᡳᠩ ᠸᡝᠨ ᡴᡳ ᠮᡝᠩ ᠪᡳᡨ᠌ᡥᡝ cing wen ki meng bithe (Ts'ing Wan K'e Mung) (Qing Wen Qi Meng) The Manchu Preceptor (A Chinese Grammar of the Manchu Tartar Language), Ching-wan Chi mûng Grammar of the Manchu language, 8th year of Yûngchêng (end of A. D. 1729) http://books.google.com.pe/books/about/Translation_by_A_Wylie_of_the_Ts_ing_wan.html?id=YNAOAAAAQAAJ http://books.google.com/books?id=NElwAAAAMAAJ&pg=PA242#v=onepage&q&f=false https://archive.org/details/translationoftsi00chng http://library.umac.mo/ebooks/b31043252.pdf
Title 清文啓蒙: duin debtelin Author 舞格 (壽平.) Publisher 三槐堂, 1730 Title 清文啟蒙. 2, Volume 2 Authors 舞格, 程明遠 Published 1730 Title 清文啟蒙. 2, Volume 2 Authors 舞格, 程明遠 Published 1730 Title 清文啟蒙. 3, Volume 3 Authors 舞格, 程明遠 Published 1730 Information on Ts'ing Wan K'e Mung Page 125 Pages 420-421 Thomas Taylor Meadows Translations from the Manchu: with the original texts, prefaced by an essay on the language A Manchu grammar: with analysed texts http://www.forgottenbooks.com/download_pdf/A_Manchu_Grammar_1000157929.pdf http://www.readanybook.com/ebook/a-manchu-grammar-with-analysed-texts-301639 http://en.wikisource.org/wiki/A_Manchu_Grammar Chinese characters were also used to transliterate manchu, this can be compared to the chinese transliteration of the jurchen to see if there are similarities http://books.google.com/books?id=fdAOAAAAQAAJ&pg=PR49#v=onepage&q&f=false http://books.google.com/books?id=6ctGAAAAcAAJ&pg=PA197#v=onepage&q&f=false http://books.google.com/books?id=UhILAQAAMAAJ&pg=PA197#v=onepage&q&f=false http://books.google.com/books?id=WS8oAAAAYAAJ&pg=PA197#v=onepage&q&f=false http://books.google.com/books?id=6ctGAAAAcAAJ&pg=PA197#v=onepage&q&f=false http://books.google.com/books?id=tysYAAAAYAAJ&pg=PA197#v=onepage&q&f=false
http://books.google.com/books?id=I1VFAAAAYAAJ&pg=PA78#v=onepage&q&f=false
http://books.google.com/books?id=Lm89AAAAMAAJ&pg=PA142#v=onepage&q&f=false Travels in China: Containing Descriptions, Observations, and Comparisons, Made and Collected in the Course of a Short Residence at the Imperial Palace of Yuen-Min-Yuen, and on a Subsequent Journey Through the Country from Pekin to Canton By Sir John Barrow http://books.google.com/books?id=UNcMAAAAIAAJ&pg=PA270#v=onepage&q&f=false Latin Elementa linguae tartaricae Linguae mandshuricae institutiones quas conscripsit, indicibus ornavit chrestomathia et vocabulario auxit French Recherches sur les langues tartares By M. Abel Rémusat L'invariable milieu: ouvrage moral de Tsèu-ssê, en chinois et en mandchou, avec une version littérale latine, une traduction françoise, et des notes, précédé d'une notice sur les quatre livres moraux communément attribués à Confucius By Abel Rémusat Meng Tseu vel Mencium inter Sinensis philosophos, ingenio, doctrina, nominisque claritate Confucio proximum: edidit, Latina interpretatione, ad interpretationem Tartaricam utramque recensita, instruxit, et perpetuo commentario e Sinicis deprompto illustravit By Stanislas Julien Revue orientale et am℗ericaine, Volume 5 Chrestomathie mandchou; ou, Recueil de textes mandchou, destiné aux personnes qui veulent s'occuper de l'étude de cette langue By Julius von Klaproth Verzeichniss der chinesischen und mandshuischen Bücher und Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Berlin By Heinrich Julius Klaproth http://books.google.com/books?id=1JrStgAACAAJ&dq=Verzeichniss+der+chinesischen+und+mandshuischen+und+handschriften+der+bibliothek&hl=en&sa=X&ei=iAgFVNynHtDKggTRr4GYBg&ved=0CCkQ6AEwBA http://books.google.com/books?id=GrrKmAEACAAJ&dq=Verzeichniss+der+chinesischen+und+mandshuischen+und+handschriften+der+bibliothek&hl=en&sa=X&ei=iAgFVNynHtDKggTRr4GYBg&ved=0CD8Q6AEwCA Reise in den Kaukasus und nach Georgien: Unternommen in den Jahren 1807 und 1808, auf Veranstaltung der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften zu St. Petersburg. Enthaltend eine vollstandige Beschreibung der kaukasischen Länder und ihrer Bewohner, By Julius von Klaproth Fundgruben des Orients, Volume 2 By Wacław Rzewuski (hrabia.) Die völker der Mandschurey, Volume 1 By Johann Heinrich Plath Völker der Mandschurey von Dr. J. H. Plath Alphabet Mantchou Alphabet Mantchou, rédigé d'après le Syllabaire et le Dictionnaire universel de cette langue By Louis Mathieu Langlès Grammaire tartare-mantchou By Joseph Marie Amiot Dictionnaire Tartare-Mantchou-Francois, compose Dapres un dictionaire Mantchou-Chinois. Redige et publie ... par L. Langles. Vol 1-3. - Paris, Fr. Ambr. Didot 1789-1790 By Joseph-Marie Amyot, Louis Mathieu Langles Dictionnaire Tartare-Mantchou François: Composé d'après un Dictionnaire Mantchou-Chinois, Volume 1 By Joseph Marie Amiot, Louis Mathieu Langlès Alphabet Mantchou: redige d'apres le Syllabaire et le Dictionnaire universel de cette langue By Louis Mathieu Langles Alphabet Mantchou: rédigé d'aprés le syllabaire et le dictionnaire universel de cette langue By Louis Mathieu Langlès Grammaire de la langue mandchou By Lucien Adam Grammaire de la langue mandchou By Lucien Adam Grammaire de la langue mandchou By Lucien Adam Charles-Joseph de Harlez de Deulin Manuel de la langue mandchoue: grammaire, anthologie & lexique By Charles de Harlez http://bib.convdocs.org/v40333/?download=1 http://www.forgottenbooks.com/readbook_text/Manuel_de_la_Langue_Mandchoue_1200168529/133 https://archive.org/stream/manueldelalangu00harlgoog/manueldelalangu00harlgoog_djvu.txt Élémens de la Grammaire Mandchoue par H. Conon de la Gabelentz http://www.deepsky.com/~merovech/voynich/voynich_manchu_reference_materials/PDFs/Éleméns_de_la_grammaire_mandchoue.pdf http://deepsky.com/~merovech/voynich/voynich_manchu_reference_materials/PDFs/E%CC%81leme%CC%81ns_de_la_grammaire_mandchoue.pdf Grammaire mantchoue Sentences, Maximes et Proverbes Mantchoux et Mongols Par Louis Rochet https://archive.org/details/sentencesmaximes00roch https://archive.org/details/sentencesmaxime00rochgoog https://archive.org/details/sentencesmaxime01rochgoog German Sse-schu, Schu-king, Schi-king in mandschischer Uebersetzung: Mit einem mandschu-deutschen Wörterbuch, Volume 2 By Hans Conon von der Gabelentz 四書 Four Books, 書經 Book of Documents, 詩經 Classic of Poetry XI. Mandschu - mongolische Grammatik aus dem Sân - hŏ - pián - làn übersetzt von H. C. V. D. Gabelentz. Manchu Mongol grammar http://books.google.com/books?id=jM8tAAAAYAAJ&pg=PA256#v=onepage&q&f=false Russian Ivan Zakharov's Dictionary Полный маньчжурско-русскій словарь, составленный преподавателем маньчжурскаго языка при Императорском с.-петербургском университетѣ By Иван Ильич Захаров Polnyĭ manʹchzhursko-russkīĭ slovarʹ (1875) Author: Zakharov, Ivan Ilʹich, 1817-1885. https://archive.org/details/polnyimanchzhurs00zakh History of the Manchu Language, from the Preface to Professor I. Zacharoff's Manchu-Russian Dictionary 1875 http://books.google.com/books?id=MkNBAQAAMAAJ&pg=PA149#v=onepage&q&f=false Aleksey Osipovich Ivanovskiy (1863-1903), Russian orientalist Manʹčžurskaja Chrestomatija By Aleksej Osipovič Ivanovskij http://books.google.com/books/about/Man%CA%B9%C4%8D%C5%BEurskaja_Chrestomatija.html?id=ITwYAAAAIAAJ Mandjoersche Chrestomathie By Aleksej Osipovič Ivanovskij Published 1895 http://books.google.com/books/about/Mandjoersche_Chrestomathie.html?id=eUO5HAAACAAJ Die Mongolei: ethnograpische Skizze By Aleksej Osipovič Ivanovskij Published 1895 http://books.google.com/books/about/Die_Mongolei.html?id=pQzqkwEACAAJ Ivanovski: Mandjurica http://www.scribd.com/doc/45623039/Ivanovski-Mandjurica http://books.google.com/books/about/Mandjurica.html?id=upkPAAAAYAAJ http://www.iop.or.jp/Documents/0717/popova.pdf Aleksej Osipovič Ivanovskij, a Little Known Russian Orientalist: A Biobibliographical Sketch http://books.google.com/books/about/Aleksej_Osipovi%C4%8D_Ivanovskij.html?id=xbfiXwAACAAJ Korean Dictionary of Manchu, Japanese, Mongol, and Chinese, with all of them except Chinese in Hangul. 方言類釋 http://books.google.com/books?id=CaoXrIqxsJ4C&pg=PA131#v=onepage&q&f=false http://books.google.com/books?id=KTA6MsEjkPIC&pg=PA95#v=onepage&q&f=false http://books.google.com/books?id=YTl4AAAAIAAJ Jurchen https://archive.org/details/diespracheundsc00unkngoog https://archive.org/stream/diespracheundsc00unkngoog#page/n12/mode/2up http://books.google.com/books?id=zBkYAAAAIAAJ&oe=UTF-8
https://archive.org/details/rosettaproject_juc_contents-1 https://archive.org/details/rosettaproject_juc_references-1
http://ebooks.lib.hku.hk/exhibits/show/ebooks/item?id=324 http://ebooks.lib.hku.hk/archive/files/6745232dbb112d463598887456b63b8c.pdf Manchu texts http://altaica.ru/e_l-manju.htm http://altaica.narod.ru/l-manju.htm http://altaica.ru/LIBRARY/tungus/manchu_ev.pdf http://www.ccel.org/contrib/cn/orthodox/bible/manchu/02mk_manchu.pdf http://www.orthodox.cn/bible/manchu/jpg/ http://www.orthodox.cn/bible/manchu/index.html Russian Ivan Zakharov's Dictionary http://altaica.ru/LIBRARY/MANCHU/zakharov.pdf Grammar http://altaica.ru/LIBRARY/tungus/Manchu_Grammar.pdf Manchu http://archive.org/search.php?query=subject%3A%22Manchu%20language%22 http://archive.org/search.php?query=subject%3A%22Manchu%22 http://archive.org/search.php?query=subject%3A%22Manchu%20literature%22
https://archive.org/details/dictionnairetar01amyogoog
https://archive.org/details/lmensdelagrammai00gabe
https://archive.org/details/rosettaproject_mnc_phon-2 https://archive.org/details/rosettaproject_mnc_ortho-1 https://archive.org/details/rosettaproject_mnc_morsyn-1 https://archive.org/details/rosettaproject_mnc_phon-1 https://archive.org/details/rosettaproject_mnc_detail-2 https://archive.org/details/rosettaproject_mnc_vertxt-1 https://archive.org/details/rosettaproject_mnc_contents-1 https://archive.org/details/rosettaproject_mnc_detail-3 Manchu chinese book catalogue https://archive.org/details/catalogueofwadec00cambuoft https://archive.org/details/cu31924024003455 https://archive.org/details/supplementarycat00cambrich https://archive.org/details/cu31924024003448 https://archive.org/details/catalogofwadecol00cambrich https://archive.org/details/descriptiveaccou00newbuoft
https://archive.org/details/n131catalogues00bernuoft https://archive.org/details/chineseresearche00wyliuoft Manchu religion https://archive.org/details/MN40076ucmf_3 http://zh.wikipedia.org/zh-tw/御製五體清文鑑 http://books.google.com/books?id=CaoXrIqxsJ4C&pg=PA39#v=onepage&q&f=false http://yizitong.cn/china/baike.php?o=清文汇书 http://www.cssn.cn/ddzg/ddzg_ldjs/ddzg_wh/201310/t20131030_796279.shtml http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/advanced_search.html https://zh-classical.wikipedia.org/wiki/清文鑑 https://zh.wikipedia.org/wiki/御製律呂正義 https://zh.wikipedia.org/wiki/御製數理精蘊 https://zh.wikipedia.org/wiki/御批歷代通鑑輯覽 清文啟蒙 (mistakenly written as 清文启蒙) http://bbs.gxsd.com.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=421809
清文匯書 李延基撰 http://bbs.ruzang.net/viewthread.php?tid=3586&extra=&ordertype=1 http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00794/ho05_00794_0001/ho05_00794_0001.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00794/ho05_00794_0001/ho05_00794_0002.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00794/ho05_00794_0001/ho05_00794_0003.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00794/ho05_00794_0001/ho05_00794_0004.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00794/ho05_00794_0001/ho05_00794_0005.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00794/ho05_00794_0001/ho05_00794_0006.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00794/ho05_00794_0001/ho05_00794_0007.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00794/ho05_00794_0001/ho05_00794_0008.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00794/ho05_00794_0001/ho05_00794_0009.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00794/ho05_00794_0001/ho05_00794_0010.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00794/ho05_00794_0001/ho05_00794_0011.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00794/ho05_00794_0001/ho05_00794_0012.pdf 御製增訂清文鑑 《摛藻堂四庫全書薈要》 http://ctext.org/library.pl?if=en&res=6576 http://ctext.org/library.pl?if=gb&res=6576 http://ctext.org/library.pl?if=gb&res=6576&remap=gb 四庫之外 御制增订清文鉴 (清)高宗弘历敕撰 本书32卷,拆分成30册。 http://sou-yun.com/eBookIndex.aspx?id=2557 http://www.sou-yun.com/eBookIndex.aspx?id=2557&lang=t 御製增訂清文鑑補編·卷一 https://archive.org/details/06079696.cn 御製增訂清文鑑補編·卷二 https://archive.org/details/06079697.cn 御製增訂清文鑑補編·卷三 https://archive.org/details/06079698.cn 御製增訂清文鑑補編·卷四 https://archive.org/details/06079699.cn 御製增訂清文鑑總綱 《摛藻堂四庫全書薈要》 http://ctext.org/library.pl?if=en&res=6589 御製增訂清文鑑總綱·卷一 https://archive.org/details/06079700.cn 御製增訂清文鑑總綱·卷二 https://archive.org/details/06079701.cn 御製增訂清文鑑總綱·卷三 https://archive.org/details/06079702.cn 御製增訂清文鑑總綱·卷四 https://archive.org/details/06079703.cn 御製增訂清文鑑總綱·卷五 https://archive.org/details/06079704.cn 御製增訂清文鑑總綱·卷六 https://archive.org/details/06079705.cn 御製增訂清文鑑總綱·卷七 https://archive.org/details/06079706.cn 御製增訂清文鑑總綱·卷八 https://archive.org/details/06079707.cn 御製增訂清文鑑·卷一 https://archive.org/details/06079666.cn 御製增訂清文鑑·卷二 https://archive.org/details/06079667.cn 御製增訂清文鑑·卷五 https://archive.org/details/06079669.cn 御製增訂清文鑑·卷六 https://archive.org/details/06079670.cn 御製增訂清文鑑·卷七 https://archive.org/details/06079671.cn 御製增訂清文鑑·卷八 https://archive.org/details/06079672.cn 御製增訂清文鑑·卷九 https://archive.org/details/06079673.cn 御製增訂清文鑑·卷十 https://archive.org/details/06079674.cn 御製增訂清文鑑·卷十一 https://archive.org/details/06079675.cn 御製增訂清文鑑·卷十二 https://archive.org/details/06079676.cn 御製增訂清文鑑·卷十三 https://archive.org/details/06079677.cn 御製增訂清文鑑·卷十五 https://archive.org/details/06079679.cn 御製增訂清文鑑·卷十六 https://archive.org/details/06079680.cn 御製增訂清文鑑·卷十七 https://archive.org/details/06079681.cn 御製增訂清文鑑·卷十九 https://archive.org/details/06079683.cn 御製增訂清文鑑·卷二十 https://archive.org/details/06079684.cn 御製增訂清文鑑·卷二十一 https://archive.org/details/06079685.cn 御製增訂清文鑑·卷二十二 https://archive.org/details/06079686.cn 御製增訂清文鑑·卷二十三 https://archive.org/details/06079687.cn 御製增訂清文鑑·卷二十四 https://archive.org/details/06079688.cn 御製增訂清文鑑·卷二十五 https://archive.org/details/06079689.cn 御製增訂清文鑑·卷二十六 https://archive.org/details/06079690.cn 御製增訂清文鑑·卷二十七 https://archive.org/details/06079691.cn 御製增訂清文鑑·卷二十九 https://archive.org/details/06079693.cn 御製增訂清文鑑·卷三十一~卷三十二 https://archive.org/details/06079695.cn 御製增訂清文鑑·卷三~卷四 https://archive.org/details/06079668.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷一 https://archive.org/details/06052908.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷二 https://archive.org/details/06052909.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷五 https://archive.org/details/06052911.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷六~卷七 https://archive.org/details/06052912.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷八 https://archive.org/details/06052913.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷九 https://archive.org/details/06052914.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷十 https://archive.org/details/06052915.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷十一 https://archive.org/details/06052916.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷十二 https://archive.org/details/06052917.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷十四 https://archive.org/details/06052919.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷十五 https://archive.org/details/06052920.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷十六 https://archive.org/details/06052921.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷十七 https://archive.org/details/06052922.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷十九~卷二十 https://archive.org/details/06052924.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷二十一~卷二十二 https://archive.org/details/06052925.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷二十三 https://archive.org/details/06052926.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷二十四 https://archive.org/details/06052927.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷二十七 https://archive.org/details/06052930.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷十八 https://archive.org/details/06052923.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷二十八~卷二十九 https://archive.org/details/06052931.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷三~卷四 https://archive.org/details/06052910.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷三十 https://archive.org/details/06052932.cn 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑·卷三十一 https://archive.org/details/06052933.cn Yuzhi zengding Qingwen jian, Volumes 1-10 Yuzhi zengding Qingwen jian, Volumes 11-21 Yuzhi zengding Qingwen jian, Volumes 22-32 Qingwen qimeng 清文啟蒙 By 舞格, 程明遠, Endl. no. LXV. ZALT No preview 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鉴: gamma uc̆in nigen boti, orosil nigen boti 「御製満珠蒙古漢字三合切音淸文鑑」満洲語配列対照語彙 Han-i araha nonggime toktobuha manju gisun-i buleku bithe 御製增訂清文鑑: dehi ninggun debtelin Miscellaneous 制錢通考 By 唐與崑 http://books.google.com/books?id=LbmP_1KIQ_8C&pg=PA121#v=onepage&q&f=false http://books.google.com/books?id=LbmP_1KIQ_8C&pg=PA132#v=onepage&q&f=false http://en.wikisource.org/wiki/A_Manchu_Grammar 清文補彙. 巻1-8 / 宜興 [撰] http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/ho05/ho05_00792/index.html http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00792/ho05_00792_0001/ho05_00792_0001.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00792/ho05_00792_0002/ho05_00792_0002.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00792/ho05_00792_0003/ho05_00792_0003.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00792/ho05_00792_0004/ho05_00792_0004.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00792/ho05_00792_0005/ho05_00792_0005.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00792/ho05_00792_0006/ho05_00792_0006.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00792/ho05_00792_0007/ho05_00792_0007.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00792/ho05_00792_0008/ho05_00792_0008.pdf 清文虚字指南編. 上,下 / 万福 著 ; 鳳山 訂 http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/ho05/ho05_00793/index.html http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00793/ho05_00793_0001/ho05_00793_0001.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00793/ho05_00793_0002/ho05_00793_0002.pdf 満漢字清文[ケイ]蒙. 巻之1-4 / 舞格 著述 ; 程明遠 校梓 http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/ho05/ho05_02852/index.html http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_02852/ho05_02852_0001/ho05_02852_0001.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_02852/ho05_02852_0002/ho05_02852_0002.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_02852/ho05_02852_0003/ho05_02852_0003.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_02852/ho05_02852_0004/ho05_02852_0004.pdf 清文彙書. 巻之1-12 / 李延基 [撰] http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/ho05/ho05_00794/ 清代滿語書(包括三角推算法) http://www.manchus.cn/bbs/thread-20269-1-1.html http://www.manchus.cn/bbs/archiver/tid-20269.html http://www.manchus.cn/bbs/thread-20876-1-1.html 翻訳類編. 巻1-4 / 尼瑪察冠景 編 ; 張象阿杭阿 校 ; 釘穆魯有福 対 http://wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/ho05/ho05_00790/ http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00790/ http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00790/ho05_00790_0001/ho05_00790_0001.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00790/ho05_00790_0002/ho05_00790_0002.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00790/ho05_00790_0003/ho05_00790_0003.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00790/ho05_00790_0004/ho05_00790_0004.pdf 満漢字清文[ケイ]蒙. 巻之1-2,4 / 舞格 著述 ; 程明遠 校梓 http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/ho05/ho05_00964/ http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00964/ http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00964/ho05_00964_0001/ho05_00964_0001.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00964/ho05_00964_0002/ho05_00964_0002.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00964/ho05_00964_0003/ho05_00964_0003.pdf 澄衷蒙学堂字課図説. 検字,類字,巻之1-4 / 劉樹屏 [撰] http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/ho05/ho05_01134/ http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_01134/ http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_01134/ho05_01134_0001/ho05_01134_0001.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_01134/ho05_01134_0002/ho05_01134_0002.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_01134/ho05_01134_0003/ho05_01134_0003.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_01134/ho05_01134_0004/ho05_01134_0004.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_01134/ho05_01134_0005/ho05_01134_0005.pdf 蒙漢満文三合. 品,章,3-11 / 李【コウ】 詳校 http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/ho05/ho05_01843/ http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_01843/ 成語輯要. 上,下 http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/ho05/ho05_00791/index.html http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00791/ho05_00791.pdf https://zh.wikibooks.org/wiki/清文指要 http://zh.wikibooks.org/zh/清文指要
http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00795/ho05_00795_0001/ho05_00795_0001.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00795/ho05_00795_0002/ho05_00795_0002.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00795/ho05_00795_0003/ho05_00795_0003.pdf http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_00795/ho05_00795_0004/ho05_00795_0004.pdf http://bbs.gxsd.com.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=421803 https://sites.google.com/site/taipeimanchu/man-wen-zhuan-shu/qing-wen-zhi-yao http://tieba.baidu.com/p/2104996876 http://www.docin.com/p-88564650.html http://www.manchus.cn/BBS/thread-23644-1-1.html http://pds18.egloos.com/pds/201106/17/42/man-eng-chin.pdf http://zhan.renren.com/deyengge?page=3&from=pages&checked=true http://www.archive.today/krQUA[dead link] http://books.google.com/books/about/御製增訂清文鑑.html?id=1iuKBcHu4DQC http://books.google.com/books/about/御制增订清文鉴.html?id=Lt2MGQAACAAJ http://books.google.com/books/about/御製增訂清文鑑.html?id=dwmClwEACAAJ http://books.google.com/books/about/御製增訂清文鑑.html?id=7Mj5HU0kft0C http://books.google.com/books/about/御製增訂清文鑑.html?id=m1iEuAAACAAJ http://books.google.com/books/about/御製增訂清文鑑.html?id=zPHItgAACAAJ http://xuewen.cnki.net/CJFD-MZYW200302012.html http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-MYYJ201301003.htm http://www.cqvip.com/QK/83580X/201302/48418055.html http://www.dpm.org.cn/shtml/320/@/32425.html http://www.anysafer.com/search?wd=御制增订清文鉴 http://anaku.haotui.com/thread-112-1-1.html http://www.cn1n.com/history/acn/20110704/131284623_2.htm http://www.mdjlib.cn/gxgc/show_zz.asp?id=9354 http://xuewen.cnki.net/CJFD-MZYW200302012.html http://www.qinghistory.cn/qsyj/wxda/wxzl/2009-11-11/3679.shtml http://anaku.haotui.com/archiver/fid-21.html http://anaku.haotui.com/viewthread.php?tid=313 http://www.manjusa.com/thread-8835-1-1.html http://www.manjusa.com/forum.php?mod=viewthread&tid=4879&from=portal http://manchusky.manjusa.com/tid-369895-page-2.html http://newsmth.net/article/ManchuCulture/single/12752 http://www.manchus.cn/bbs/thread-10227-1-1.html http://www.manchuheart.com/forum.php?mod=viewthread&tid=10227 http://blog.sina.com.cn/s/blog_7cf2f4ed01016ynn.html#page=1 http://www.lib.cam.ac.uk/mulu/fcman.html http://www.chinabaike.com/article/sort0525/sort0541/2007/20070730156643.html
https://sites.google.com/site/taipeimanchu/man-wen-zhuan-shu/qing-wen-xu-zi
http://books.google.com/books?id=okhrBBmnHVQC&pg=PA69#v=onepage&q&f=false http://www.manjurist.net/Thesis_Final.pdf
御製五体清文鑑. 巻1-32,補編 http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/ho05/ho05_01928/index.html http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_01928/ http://doc.baidu.com/view/019f16c75fbfc77da269b177.html http://yun.baidu.com/wap/link?uk=4181460953&shareid=3601310335&third=1 Jurchen http://www.omniglot.com/writing/jurchen.htm http://www.omniglot.com/charts/jurchen.xls http://www.findthatdoc.com/search-9100034-hDOC/download-documents-jurchen-xls.htm http://www.docstoc.com/docs/35060629/Jurchen A study of the Jurchen language and script: reconstruction and decipherment by Gisaburō Norikura Kiyose The Sino-Jurchen vocabulary of the Bureau of Interpreters by Daniel Kane, Hui tong guan
New light on Manchu historiography and literature: the discovery of three documents in old Manchu script http://books.google.com/books?id=jGVxAAAAMAAJ The Diary of a Manchu Soldier in Seventeenth-Century China: "My Service in the Army", by Dzengseo Erzählungen der 120 Alten http://books.google.com/books?id=M7ULAAAAIAAJ Collected articles on China, Volume 41, Part 3 http://books.google.com/books?id=TYUHAQAAMAAJ 内国史院檔: 天聡八年 http://books.google.com/books?id=hzozAQAAIAAJ 內国史院檔: 天聡七年 http://books.google.com/books?id=8zozAQAAIAAJ 滿文老檔: Taishū (Tensō 1-6, 10-nen, Sūtoku 1-nen) http://books.google.com/books?id=ET4fAQAAMAAJ Si yu yan, Volume 2 http://books.google.com/books?id=TPoCAAAAMAAJ Qing ideology regarding "China" The Qing identified their state as "China" (Zhongguo), and referred to it as "Dulimbai Gurun" in Manchu. The Qing equated the lands of the Qing state (including present day Manchuria, Dzungaria in Xinjiang, Mongolia, and other areas as "China" in both the Chinese and Manchu languages, defining China as a multi ethnic state. https://webspace.utexas.edu/hl4958/perspectives/Zhao%20-%20reinventing%20china.pdf When the Qing conquered Dzungaria in the Ten_Great_Campaigns#The_Zunghars_and_pacification_of_Xinjiang_.281755.E2.80.931759.29, they proclaimed that their land was absorbed into "China". In many other Manchu records they refer to their state as China and as Manchus as inhabitants of China, and when they refer to the Qing in conparison with other lands, they use "China"
Other Manchu works which mention Dulimbai Gurun Sse-schu, Schu-king, Schi-king: in mandschuischer Uebersetzung mit einem Mandschu-Deutschen Wörterbuch. Text, Volume 1 By Hans Conon ¬von ¬der Gabelentz 四書 Four Books, 書經 Book of Documents, 詩經 Classic of Poetry Mencius 孟子 An inscription in Beijing Annali delle università toscane, Volumes 16-17
MANCHURIAN TRANSLATION OF LAO-TZU'S TAO-TÊ-CHING.-ROMANIZED TEXT. EDITED BY E. VON ZACH. Laozi's 老子 Daodejing 道德經 Laozi Daodejing 老子道德經 Manchu Lakcaha jecen-de takūraha babe ejehe bithe Chinese English
[Taizung hūwangdi Ming gurun-i cooha be Sung an de ambarame efuleme afaha baita be ejeme bithe.] [ Tai-zong huang di da po Ming shi yu Song shan zhi zhan shu shi wen 太宗皇帝大破明師於松山之戰書事文.], n.d. (s.l.): (s.n.) http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b90029053 http://www.theeuropeanlibrary.org/tel4/record/1000055071364 http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b9002904p http://www.europeana.eu/portal/record/9200103/BibliographicResource_1000055071364.html http://www.europeana.eu/portal/record/9200103/BibliographicResource_1000055071378.html http://books.google.com/books?id=j5fLYgEACAAJ&dq=cooha&hl=en&sa=X&ei=ZEfZU6m5JY3lsATYzIKoBA&ved=0CEcQ6AEwBzgo http://books.google.com/books/about/Taitzung_huwangdi_ming_gurun_i_cooha_be.html?id=j5fLYgEACAAJ A Manchu Ukase Shunzhi Revue Internationale de Sinologie, Volume 5 By Jan Julius Lodewijk Duyvendak, Paul Pelliot, Paul Demiéville Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, Volume 38 Manchu Literature
A Manchu Grammar: With Analysed Texts, titles APPENDIX. Fob Manchu Literature see my Essay on Manchu Literature in Journal of China Branch of E. A. S., Shanghai, vol. xxiv (1890) p. 1-45. The following are the principal European works for the study of Manchu:— J. Klaproth, Chrestomathie niaudchou or recueil de textes mandchou. Paris, 1828. 8vo, 273 pp. H. C. von der Gabelentz, Elemens de la grammaire mandchoue. Altenboorg, 1832. 8vo, 156 pp. Additional remarks on the Manchu verb in "Beitrage zur mandschuischen Conjugationslehre, Zeitschr. der D. M. Ges. xviii, p. 202-219. —Sse-schu, Schu-king, Schi-king in mandschuischer Uebersetznng mit einem mandschudentschem Worterbuch. Leipzig, 1864. 2 vols. 8vo. Vol. I containing the romanized Manchu text of the four books (0 £), the Shnking and Sinking, 304 pp. Vol. II containing the dictionary, 231 pp. T. T. Meadows, Translations from the Manchu language with the original text. Canton, 1849. 8vo. A. Wylie, Tsing-wen-k'i-mnng, a Chinese grammar of the Manchu Tartar language with introductory notes on Manchu literature. Shanghai, 1855. 8vo, n, lxxx, 310 pp. F. Kaulen, Linguae rnandschuricae institutiones qnas conscripsit indicibus ornavit chrestomathia et vocabulario auxit. Ratisbonae, 1856. 8vo., 152 pp. W. Wassilyeff, Manchu Chrestomathy. St. Petersburg, 1863. 8vo, 228 pp. L. Adam, Grammaire de la langne mandchou. Paris, 1873. 8vo, 137 pp. Sakharoff, Complete Mauchu-Russian Lexicon. St. Petersburg, 1875. Imp. 8vo, xxx, 1,636 pp. G. von der Gabelentz, Thai-kih-thu. Tafel des Urprinzips, chinesisch mit mandschuischer und deutscher Uebersetzung. Dresden, 1876. 8vo. W. Grubk, Tung-schu des Ceu-tsi, chinesisch und mandschuisch mit Uebersetzuug und Commentar. Wien, 1880. 8vo. E. Teza, Mangiurica, note raccolte. Pisa. G. Hoffmann, Grammatica maucese compendiata dall' opera zinese Zing wen ki mung. Turin, 1883. 8vo, 36 pp. L. Nocentini, II santo editto di Kanghi e l'amplificazione di Yung-ceng. Versione mancese. Firenze, 1883. C. De Harlez, Manuel de la langue mandchoue. Grammaire, anthologie et Iexique. Paris, 1884. 8vo., 232 pp For older works, see Manual of Chinese Bibliography by myself and my brother. Shanghai, 1876, p 300-305.
四書 Four Books, 書經 Book of Documents, 詩經 Classic of Poetry Sse-schu, Schu-king, Schi-king in mandschischer Uebersetzung: Mit einem mandschu-deutschen Wörterbuch, Volume 2 By Hans Conon von der Gabelentz 四書 Four Books, 書經 Book of Documents, 詩經 Classic of Poetry Taijitu 太極圖 周子作, 朱子註 Taijitu shuo 太極圖說 Explanations of the Diagram of the Supreme Ultimate, or Diagram Explaining the Supreme Ultimate Taiji (philosophy) 太極, Wuji (philosophy) 太極 Thai-Kih-Thu des Tscheu-Tsi: Die Tafel des Urprinzips Authors Tscheu-tsi, Georg von der Gabelentz http://books.google.com/books/about/Thai_Kih_Thu_des_Tscheu_Tsi.html?id=aqu0ygAACAAJ Thai-kih-thu, des Tscheu-Tsï Tafel des urprinzipes, mit Tschu-Hi's commentare nach dem Hoh-pih-sing-li (1876) Zhou Dunyi 周敦頤, Zhu Xi 朱熹, https://archive.org/details/thaikihthudests00gabegoog http://www.amazon.ca/Thai-Kih-Thu-Tscheu-Tsi-Urprinzipes-Commentare-Hoh-Pih-Sing-Li/dp/1147556903 http://www.daozangjiyao.org/dzjy/texts/JY250_01?edition=CK-KZ&fac=True http://www.daozangjiyao.org/dzjy/texts/JY250_01
Translations from the Manchu : with the original texts, prefaced by an essay on the language, titles http://books.google.com/books?id=zppFAQAAIAAJ&pg=PA22#v=onepage&q&f=false I. 清文啟蒙 Ching-wan Chi mûng Grammar of the Manchu language, 8th year of Yûngchêng (end of A. D. 1729) II. Mirror of the Manchu language by the Emperor, published with additions under Imperial superintendence. 御製增訂清文鑑 ᡥᠠᠨ ᡳ ᠠᡵᠠᡥᠠ ᠨᠣᠩᡤᡳᠮᡝ ᡨᠣᡴᡨᠣᠪᡠᡥᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ Ghan i aragha nong'kime t'ókt'ópugha Manchu kisun i pulek'u pitghe. A dictionary published at Peking in the end of the 36th year of Chienlûng, corresponding to the beginning of 1772. Based on the earlier work published in the 47th year of Kanghsi (1708), "Mirror of the Manchu language, by the Emperor" ᡥᠠᠨ ᡳ ᠠᡵᠠᡥᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ Ghan i aragha Manchu kisun i pulek'u pitghe. III. Collection of the Manchu 清文彚書 ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡳᠰᠠᠪᡠᡥᠠ ᠪᡳᡨᡥᡝ Manchu isapugha pitghe, a Manchu-Chinese dictionary, in which the words are arranged in order of the Manchu syllables. Published at Peking, divided into twelve chapters, author is Le Lingchi and he states in his preface, dated in the 13th year of Chienlûng, A. D. 1750, that he compiled it from the Imperial Manchu-Chinese Dictionary published under the superintendence of Kang-hsi. It is incomplete since new words collected by Chienlûngand published in his edution of the Imperial Dictionary are wanting. In the "Collection of the Manchu", the MAnchu word stands first, followed by the definition in the Chinese language alone. No attempt is made to give the pronunciation of the Manchu word in Chinese characters. IV. Supplemental Collection of the Manchu 清文補彚 ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᠪᡝ ᠨᡳᠶᡝᠴᡝᠮᡝ ᡳᠰᠠᠪᡠᡥᠠ ᠪᡳᡨᡥᡝ Manchu kisun pe niyech'eme isapugha pitghe. This work is a supplement to the previous work, with similar arrangement. The author was E-hsing, also called E-kwei-pu, a member of the imperial family, and a vice-president of one of the Boards. His preface is dated in the 51st year of Chienlûng, A. D. 1786, and says that this work contains upwards of 7900 words, not in the original "Collection", all of the additional words are either taken from Chienlûng's edition of the Imperial Dictionary, particularly the four Supplemental chapters,or from books published under Imperial superintendence. V. Dictionnaire Tartare-Mantchou François, par M. Amyot. Published in Paris in three quarto volumes in 1789-1790, contains the Manchu words and phrases of the "Collection of the Manchu" with a translation of the Chinese explications into Frenc. No attempt was made to improve on the original. VI. Grammaire Tartare-Mandchou, par M. Amyot. A translation of a grammar in Latin by P. Gerbillon, publihsed in Paris in 1696. The French version was published in Paris in 1787, VII. Élémens de la Grammaire Mandchoue par H. Conon de la Gabelentz. Altenbourg, 1832. http://www.deepsky.com/~merovech/voynich/voynich_manchu_reference_materials/PDFs/Éleméns_de_la_grammaire_mandchoue.pdf http://deepsky.com/~merovech/voynich/voynich_manchu_reference_materials/PDFs/E%CC%81leme%CC%81ns_de_la_grammaire_mandchoue.pdf
ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᠪᡝ ᠰᡠᠸᠠᠯᡳᠶᠠᠮᡝ ᡨᠠᠴᡳᡵᡝ ᡴᠣᠣᠯᡳ Manchu ghergen gisun pe suwaliyame tatsire kauli, Méthode pour apprendre les caracteres et la langue des Tartares-Mantchoux, a translation of the 1st and 2nd books of the Ts'ing wǎn k'e mûng ᠨᡳᡴᠠᠨ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡴᠠᠮᠴᡳᡥᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠᡵᠠᡵᠠ ᡶᡳᠶᡝᠯᡝᠨ ᡳ ᡤᡳᠰᡠᠨ Nikan gisoun kamtchiha Manchurara fiyelen i gisoun, Famliar conversations in Chinese and Manchu, a translation of book 2 of Ts'ing wǎn k'e mûng into Russian by Antoine Vladykin http://www.theeuropeanlibrary.org/tel4/search?subject=~Philosophie%2C+morale%2C+sentences http://digital.staatsbibliothek-berlin.de/suche/?formquery0=愛新覺羅%2C%20弘曆 Dailiyan gurun i suduri ᡩᠠᡳᠯᡳᠶᠣᠣ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᡳ ᠰᡠᡩᡠᡵᡳ(History of Liao 遼史) Aisin gurun i suduri ᠠᡳᠰᡳᠨ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᡳ ᠰᡠᡩᡠᡵᡳ(History of Jin 金史) Yuwan gurun i suduri ᠶᡠᠸᠠᠨ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᡳ ᠰᡠᡩᡠᡵᡳ(History of Yuan 元史) Very inconsistent transliteraion and sometimes outright mistakes in the romanization, sometimes either ts, tch, or ch stands for ch as in chime, sometimes ch stands for j as in jam, sometimes the letter ᡳ is missing in the romanization etc. ᡩᠠᡳᠴᡳᠩ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᡳ ᡶᠠᡶᡠᠨ ᡳ ᠪᡳᡨᡥᡝ Daitsing gurun i fafun i pitghe, Book of the laws of the Tá-ts'ing dynasty 大清律例, published during T'aé-tsung reign ᠵᡝᠣ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᡳ ᠵᡳᠴᡠᠩᡤᡳ ᠨᠣᠮᡠᠨ Cheo gouroun i tzichunggi nomun, Chou Book of Diagrams ᠨᡳᠶᡝᠩᠨᡳᠶᡝᡵᡳ ᠪᠣᠯᠣᡵᡳ ᡳ ᠪᡳᡨᡥᡝ Niengniyeri polori i pitghe, Spring and Autumn annals 春秋 ᡥᠠᠨ ᡳ ᠠᡵᠠᡥᠠ ᠠᠮᠪᠠᠰᠠᡳ ᠮᡠᠴᡳᠯᡝᠨ ᠪᡝ ᡩᠠᡵᠠᠪᡠᡵᡝ ᠪᡳᡨᡥᡝ Han i araha ampasai mutzilen pe darapure pitghe, Address on moral cultivation, by the emperor, to the magistrates, 1655 ᠠᠴᠠᠪᡠᠮᡝ ᡴᠠᡵᡠᠯᠠᡵᠠ ᠪᡳᡨᡥᡝ Atchapume karulara pitghe, Book of rewards and punishments, 1673 ᡥᠠᠨ ᡳ ᠠᡵᠠᡥᠠ ᡳᠨᡝᠩᡤᡳᡩᠠᡵᡳ ᡤᡳᠶᠠᠩᠨᠠᡥᠠ ᠰᡟ ᡧᡠ Han i araha inenggidari giyangnaha sze shu, The Four books with the daily readings, 1683 Inenggidari giyangnaha S̠e šu-i jurgan be suhe bithe. [ Ri jiang Si shu jie yi 日講四書解義] commentaire de Lasari [ 拉薩哩] et autres, n.d. (s.l.): (s.n.) http://www.theeuropeanlibrary.org/tel4/record/1000055071457 http://books.google.com/books/about/Inenggidari_giyangnaha_%C5%A0u_ging_ni_jurga.html?id=FWKFGwAACAAJ http://books.google.com/books/about/Inenggidari_giyangnaha_Se_%C5%A1u_i_jurgan_b.html?id=_SpOHwAACAAJ http://books.google.com/books/about/Inenggidari_giyangnaha_Se_%C5%A1u_yi_jurgan.html?id=6bv2GgAACAAJ http://www.amazon.fr/Inenggidari-giyangnaha-commentaire-autres-1684-02-03/dp/B00K05R0DK http://www.eyrolles.com/Loisirs/Livre/inenggidari-giyangnaha-i-ging-ni-jurgan-be-suhe-bithe-ri-jiang-yi-jing-jie-yi-commentaire-denionio-etautres-edition-de-1684-02-03-8689878807847 http://ourartnet.com/Siku_01/0208/0208_202_048/0208_202_048.htm http://ctext.org/library.pl?if=gb&res=6887 https://archive.org/details/06055104.cn https://archive.org/details/06055106.cn https://archive.org/details/06055107.cn ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠨᡳᡴᠠᠨ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ ᡳ ᠰᡟ ᡧᡠ Manchu Nikan ghergen i sze shu, 滿漢四書 Manchu Nikan ghergen i sze shu, The Four books in Manchu and Chinese, 1691 http://pmgs.kongfz.com/detail/16_474429/ http://books.google.com/books/about/滿漢繙譯四書.html?id=k8iJnQEACAAJ ᡨᡠᠩ ᡤᡳᠶᠠᠨ ᡬᠠᠩ ᠮᡠ Tung giyan g'ang mu 通鑒綱目 or 通鑑綱目, General History of China, 1692 (Tulišen was involved in the translation) Essentials of the Comprehensive mirror in aid of government ᠵᠠᡴᡡᠨ ᡤᡡᠰᠠᡳ ᡨᠣᠩ ᠵᡳ ᠰᡠᠴᠣᠩᡤᠠ ᠸᡝᡳᠯᡝᡥᡝ ᠪᡳᡨᡥᡝ Chakôn gosai tung tzi sutchungga weileghe pitghe, Treatise on the origin of the eight banners Jakūn gūsai tongjy (i sucungga wailehe) bithe, Baqi tongzhi (chu ji), Comprehensive History of the Eight Banners, 1739 Manjusai mukūn hala be uheri ejehe bithe, Baqi manzhou shizu tongpu, Comprehensive Genealogies of the Eight-Banner Manchu Clans, 1745 ᡴᠠᠯᡴᠠᡳ ᡩᡠᠯᡳᠮᠪᡳ ᠴᡠᡤᡠᠨ ᡤᠣᠰᠠ Kalkai dulimpi tchugun gosa, The banners of the Kalkas tribe ᡝᠴᡝᡥᡝ ᡨᠠᠴᡳᡴᡡ Echeghe tatsikô 中經, Imperial instruction, Manchu and Chinese ᡤᡝᡵᡝᠨ ᡝᠨᡩᡠᡵᡳᠩᡤᡝ ᡩᡳ ᡤᡳᠶᡡᠨ ᡳ ᠵᠠᠯᠠᠨ ᡩᡝ ᡨᡠᡨᠠᠪᡠᡥᠠ ᠪᠣᠣᠪᠠᡳ ᡨᠠᠴᡳᡥᡳᠶᠠᠨ ᡳ ᠨᠣᠮᡠᠨ ᠪᡳᡨᡥᡝ Geren enduringge di giyôn chalan de tutapuha paupai tatsighiyan i nomun pitghe, Book of precious counsels left to posterity by the holy emperors, Manchu and Chinese ᠵᠠᠯᠠᠨ ᠵᠠᠯᠠᠨ ᡳ ᡥᠠᡶᡠ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ Chalan chalan i hafu puleku, Mirror of successive generations ᠮᡠᡴᡩᡝᠨ ᡤᡳᠩ ᡥᡝᠴᡝᠨ ᡳ ᠴᡝᡵᡤᡳ ᠪᠠᡳ ᠨᡳᡵᡠᡤᠠᠨ Mukden ging ghetchen i tchergi pai nirugan, Names of the towns, &c. pertaining the government of Mukden ᠴᠣᠣᡥᠠᡳ ᠪᠠᡳᡨᠠ ᠪᡝ ᡤᡳᠰᡠᡵᡝᠩᡤᡝ Tchauhai paita pe gisurengge, Discourse on the art of War Wou-King, art militaire des Chinois ou recueil d'anciens traites sur la guerre, composes (par Sun-Tse, Ou-Tse et Se-Ma). On y a joint dix preceptes adresses aux troupes par l'empereur Young-Tcheng, ... Traduit en Francois par le P. Amiot, revu et publie par M. Deguignes. - Paris, Didot l'aine 1772 By Jong-Tcheng, Sun-Tse, Se-Ma, Joseph-Marie Amyot Art militaire des chinois, ou recueil d'anciens traites sur la guerre, composés avant l'ere chrétienne, par différents généraux chinois. Ouvrages sur lequels les aspirant aux grades militaires sont obligés de subir des examens. On y a joint dix précepts adressés aux troupes par l'empereur Yong-Tcheng, ... Traduit en francois, par le P. Amiot ... revu & publié par m. Deguignes By Joseph Amyot, Joseph : de Guignes ᠨᡳᡴᠠᠨ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ ᡴᠠᠮᠴᡳᠪᡠᡴᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠣᠶᠣᠩᡤᠣ ᠵᠣᡵᡳᠨ ᠪᡳᡨᡥᡝ Nikan ghergen kamtsipuka Manchu gisun i oyonggo chorin pitghe, Collection of important Manchu phrases, explained in Chinese ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠨᡳᡴᠠᠨ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ ᡴᠠᠮᠴᡳᠮᡝ ᠠᡵᠠᡥᠠ ᠮᡳᠩ ᡥᡳᠶᠠᠨ ᠵᡳ Manchu Nikan ghergen kamtsime araha ming ghiyan tzi 滿漢名賢集, Sayings of renowned sages. Manchu and Chinese Manju nikan hergen kamcime araha Ming hiyan ji bithe. Man han he bi Ming xian ji 滿漢合璧名賢集 http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b90030326 http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b90030326.image.f74.pagination http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b90030326.image.f97.pagination ᡝᠨᡩᡠᡵᡳᠩᡤᡝ ᡨᠠᠴᡳᡥᡳᠶᠠᠨ ᠨᡝᡳᠯᡝᠮᡝ ᠪᠠᡩᠠᡵᠠᠮᠪᡠᡥᠠ ᠪᡳᡨᡥᡝ Enduringge tatsighiyan neileme padarampuha pitghe, Amplification of the Sacred edict, 1724 ᡩᡝᡵᡤᡳ ᡥᡝᠰᡝ ᠵᠠᡴᠣᠨ ᡤᡡᠰᠠᡩᡝ ᠸᠠᠰᡳᠮᠪᠣᡥᠠᠩᡤᡝ Dergi ghese chakôn gôsade wasimpuhangge, An address from the emperor to the eight banners, 1725 ᡴᡠᠸᠠᠨ ᡧᡝᠩ ᡩᡳ ᡤᡳᠶᡡᠨ ᡳ ᡳᠯᡝᡨᡠᠯᡝᠮᡝ ᠠᠴᠠᠪᡠᡥᠠ ᠪᡳᡨᡥᡝᡳ ᡠᡵᡤᡝᠨ ᠪᡝ ᡨᠠᡵᡤᠠᠪᡠᡵᡝ ᠪᡳᡨᡥᡝ Kuwan sheng di giyôn i iletuleme atchapuha pitghei urgen pe targapure pitghe, Discourse by Kuwan-sheng, on relinquishing the pursuit of rewards, 1728. ᡧᡝᠩᡯᡠ ᡤᠣᠰᡳᠨ ᡥᡡᠸᠠᠩᡩᡳ ᡳ ᠪᠣᠣᡳ ᡨᠠᠴᡳᡥᡳᠶᠠᠨ ᡳ ᡨᡝᠨ ᡳ ᡤᡳᠰᡠᠨ Shengtszu gosin hôwangdi i paui tatsighiyan i ten i gisun, Sublime domestic instruction by the emperor Kang-he, 1730. ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠨᡳᡴᠠᠨ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ ᡴᠠᠮᠴᡳᡥᠠ ᠰᡳᠩ ᠯᡳ ᠪᡳᡨᡥᡝ Manchu Nikan ghergen kamtsiha sing li pitghe 滿漢合璧性理, Natural Philosophy, in Manchu and Chinese, 1732. Manju nikan hergen kamciha Sing li bithe Published 1732 http://books.google.com/books/about/Manju_nikan_hergen_kamciha_Sing_li_bithe.html?id=E0OooAEACAAJ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠨᡳᡴᠠᠨ ᡤᡳᠩ ᠪᡳᡨᡥᡝ ᡨᠣᡴᡨᠣᡥᠣ ᡤᡳᠰᡠᠨ Manchu Nikan ging pitghe toktoho gisun 滿漢經文成語, The phraseology of the classics, in Manchu and Chinese, 1737 http://books.google.com/books/about/滿漢經文成語.html?id=OwQLNQEACAAJ 董佳明鐸,: Manju nikan ging bithei toktoho gisun=滿漢經文成語, 1737 http://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN3306131563 ᡥᠠᠨ ᡳ ᠠᡵᠠᡥᠠ ᠮᡠᡴᡩᡝᠨ ᡳ ᡶᡠᠵᡠᡵᡠᠨ ᠪᡳᡨᡥᡝ Han i araha Mukden i fuchurun pitghe 御製盛京賦, Imperial ode on Mukden the capital of Manchuria, 1748 Manchu as Möllendorff: Mukden i fujurun bithe. (Han i araha) Mukden i fujurun bithe, (Qinding) Shengjing fu, Ode to Mukden, 1743. In 1770 Amyot translated this into French. In 1863 Klaproth reprinted the original Manchu text along with a retranslation.
Eloge de la ville de Moukden et des ses environs By Qian-long (4de keizer van de Ch'ing dynastie), Joseph Marie Amiot, Joseph Deguignes http://books.google.com/books?id=8WwTAAAAQAAJ&pg=PA328&dq=eloge+de+la+ville+de+moukden+et+de+ses+environs+kien+long+notes&hl=en&sa=X&ei=VCoEVInOLsPJggT4uYGAAw&ved=0CDMQ6AEwBQ#v=onepage&q=eloge%20de%20la%20ville%20de%20moukden%20et%20de%20ses%20environs%20kien%20long%20notes&f=false http://books.google.com/books?id=z8VUAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=eloge+de+la+ville+de+moukden+et+de+ses+environs+kien+long+notes&hl=en&sa=X&ei=VCoEVInOLsPJggT4uYGAAw&ved=0CCIQ6AEwAg#v=onepage&q=eloge%20de%20la%20ville%20de%20moukden%20et%20de%20ses%20environs%20kien%20long%20notes&f=false http://books.google.com/books?id=rS32Fdk_UScC&pg=PA262&dq=eloge+de+la+ville+de+moukden+et+de+ses+environs+kien+long+notes&hl=en&sa=X&ei=VCoEVInOLsPJggT4uYGAAw&ved=0CBsQ6AEwAQ#v=onepage&q=eloge%20de%20la%20ville%20de%20moukden%20et%20de%20ses%20environs%20kien%20long%20notes&f=false http://books.google.com/books?id=dRVBN20Amx8C&pg=PR19&dq=eloge+de+la+ville+de+moukden+et+de+ses+environs+kien+long+notes&hl=en&sa=X&ei=VCoEVInOLsPJggT4uYGAAw&ved=0CBQQ6AEwAA#v=onepage&q=eloge%20de%20la%20ville%20de%20moukden%20et%20de%20ses%20environs%20kien%20long%20notes&f=false http://books.google.com/books?id=V81MYAAACAAJ&dq=eloge+de+la+ville+de+moukden+et+de+ses+environs+kien+long+notes&hl=en&sa=X&ei=VCoEVInOLsPJggT4uYGAAw&ved=0CEUQ6AEwCA http://books.google.com/books?id=wlxhywAACAAJ&dq=eloge+de+la+ville+de+moukden+et+de+ses+environs+kien+long+notes&hl=en&sa=X&ei=VCoEVInOLsPJggT4uYGAAw&ved=0CDsQ6AEwBg Han i araha Mukden i fujurun bithe=御製盛京賦 http://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN3306130699 http://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN3306130699&DMDID=DMDLOG_0001 http://pmgs.kongfz.com/detail/16_441183/ http://pmgs.kongfz.com/detail/16_441204/ http://pmgs.kongfz.com/detail/16_332975/ http://pmgs.kongfz.com/detail/16_441204/ http://pmgs.kongfz.com/detail/16_332975/ 御製避暑山莊詩 Imperial poem on the Pé-shoò hill farm, Manchu and Chinese, published by Kang-he in 1712 Pi-shu shan-chuang Manchu as Möllendorff: Alin i tokso de halhūn be jailaha gi bithe.
ᠵᡠᠸᠠᠨ ᡝᠮᡠ ᡥᠠᠴᡳᠨ ᡳ ᠪᡳᡨᡥᡝ Chuwan emu hatsin i pitghe 恰克圖界約, Treaty between China and Russia, drawn up in 1727, published in the Manchu, Russian and Latin languages. ᡨᠠᡳ ᡧᠠᠩ ᠨᡳ ᠠᠴᠠᠪᡠᠮᡝ ᡴᠠᡵᡠᠯᠠᡵᠠ ᠪᡳᡨᡥᡝ Tai shang ni atchapume karulara pitghe, Laòu Keun's book of rewards and punishments, 1759 Laozi 老子 Tai Shang ganyingbian 太上感應編 https://archive.org/details/cu31924023154390 https://archive.org/details/ganyingbianbooko00websiala http://ctext.org/library.pl?if=en&res=80481 https://de.wikipedia.org/wiki/Taishang_ganying_pian ᡥᠠᠨ ᡳ ᠠᡵᠠᡥᠠ ᡠᠪᠠᠯᡳᠶᠠᠮᠪᡠᡥᠠ ᡩᠠᠰᠠᠨ ᡳ ᠨᠣᠮᡠᠨ Han i araha upaliyampuha dasan i nomun 御製繙譯書經, Book of History 書經, in Manchu and Chinese, 1760 ᡥᠠᠨ ᡳ ᠠᡵᠠᡥᠠ ᡠᠪᠠᠯᡳᠶᠠᠮᠪᡠᡥᠠ ᡳᡵᡤᡝᠪᡠᠨ ᡳ ᠨᠣᠮᡠᠨ Han i araha upaliyampuha irgepun i nomun 御製繙譯詩經, Book of Odes 詩經, in Manchu and Chinese ᡯ ᡨᡠᠩ ᡩᡳ ᡤᡳᠶᡡᠨ ᡳ ᠪᡠᡨᡠᡳ ᠰᠠᡳᠨ ᡩᡝ ᡴᠠᡵᡠᠯᠠᠮᡝ ᠠᠴᠠᠪᡠᡵᡝ ᠪᡳᡨᡥᡝ Tsz' tung di giyôn i putui sain de karulame atchapure pitghe, Book of rewards of secret virtuous actions, by Wăn-ch'ang té keun, Manchu and Chinese ᡳᡡ ᡤᡠᠩ ᠵᡠᠨ ᡳ ᡝᠨᡩᡠᡵᡳ ᠪᡝ ᡠᠴᠠᡵᠠᡥᠠ ᡤᡳ ᠪᡳᡨᡥᡝ Iô gung chun i enduri pe utcharaha gi pitghe 俞淨意公遇灶神記, Visit of the Spirit of the kitchen to Iô-kung, Manchu and Chinese ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠨᡳᡴᠠᠨ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ ᡳ ᡴᠠᠮᠴᡳᠮᡝ ᠰᡠᡥᡝ ᠰᠠᠨ ᡯ ᡤᡳᠩ ᠪᡳᡨᡥᡝ Manchu nikan ghergen i kamtsime sughe San tsz' ging pitghe 三字經, The three character classic, in Manchu and Chinese, 1796 Manju nikan hergen-i kamcime suhe san ze ging ni bithe. Man han he bi San zi jing zhu jie 滿漢合璧三字經註解 traduit en mandchou par Tooge 陶格, revu par Furgan 傅爾漢 et Sheng Guan-bao 盛冠寳 1735 http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b90028139 Manju nikan hergen-i kamcime suhe San ze ging ni bithe. Man han he bi San zi jing zhu jie 滿漢合璧三字經註解 traduit par Tooge 陶格, revu par Furgan 傅爾漢 et Sheng Guan-bao 盛冠寳 1795 http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b9002907x http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b9002907x.image.f97.pagination.langES Manju nikan hergen-i kamcime suhe san ze ging ni bithe. Man han he bi San zi jing zhu jie 滿漢合璧三字經註解 traduit en mandchou par Tooge 陶格, revu par Furgan 傅爾漢 et Sheng Guan-bao 盛冠寳 1735 http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b9002812w http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b9002812w.image.langES.f34.pagination http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b9002812w.image.f36.pagination.langEN http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b9002812w.image.f77.pagination.langEN http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b9002812w.image.f95.pagination.langES 滿漢三字經 Three Character Classic 三字經 in Manchu http://wikisource.org/wiki/ᠰᠠᠨ_ᡯᡳ_ᡤᡳᠩ_ᠨᡳ_ᠪᡳᡨᡥᡝ https://en.wikibooks.org/wiki/Manchu/Lesson_24_-_Reading_12 http://books.google.com/books?id=WOEcAQAAMAAJ&pg=PA26#v=onepage&q&f=false https://zh.wikibooks.org/zh-hant/满语/第24节课_-_选读_12 https://zh.wikibooks.org/w/index.php?title=满语%2F第24节课_-_选读_12&variant=zh-hant https://zh.wikibooks.org/wiki/满语/第24节课_-_选读_12 https://zh.wikibooks.org/w/index.php?title=满语%2F第24节课_-_选读_12 Title 滿漢合璧三字經註解 Publisher 二槐堂, 1644 http://books.google.com/books/about/滿漢合璧三字經註解.html?id=_KxUewAACAAJ http://books.google.com/books/about/滿漢合璧三字經註解.html?id=cMhrmAEACAAJ Chinese, Manchu, and Mongol Three Character Classic 三字經 Manju monggo hergen-i kamcime suhe San ze ging ni bithe. Manǰu mongγol üsüg-iyer qabsurun tayiluγsan San ǰi ging ün bičig. Man Meng he bi San zi jing zhu jie 滿蒙合璧三字經註解, édité par Fugiyūn 富俊, traduit par Inggiyūn 英俊, révisé par Urgunjab 烏爾棍札 et Fu-qian 福謙 1832 1735 http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b90027982 Manju monggo hergen-i kamcime suhe San ze ging ni bithe. Manǰu mongγol üsüg-iyer qabsurun tayiluγsan San ǰi ging ün bičig. Man Meng he bi San zi jing zhu jie 滿蒙合璧三字經註解, édité par Fugiyūn 富俊, traduit par Inggiyūn 英俊, révisé par Urgunjab 烏爾棍札 et Fu-qian 福謙 1832 1735 http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b9002828r
Le commentaire du San-ze-king: le recueil des phrases de trois mots
ᠪᡝ ᡤᡳᠶᠠ ᠰᡳᠩ Pe giya sing 百家姓, The hundred family names 百姓, Manchu and Chinese 滿漢千字文 The thousand character classic 千字文, in the Manchu and Chinese character, the Manchu part is a transcription of the Chinese sounds in the Manchu script, not a translation. It is for teaching the sounds of Chinese characters to a Manchu. ᡥᡝᠰᡝᡳ ᡨᠣᡴᡨᠣᠪᡠᡥᠠ ᡥᠠᡶᠠᠨ ᡳ ᠵᡠᡵᡤᠠᠨ ᡳ ᠸᡝᡳᠯᡝ ᠠᡵᠠᡵᠠ ᡴᠣᠣᠯᡳ Ghesei toktopuha hafan i churgan i weile arara kauli, Regulations of the Board of Office, by imperial authority ᡩᠠᡳᠴᡳᠩ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᡳ ᡠᡥᡝᡵᡳ ᡴᠣᠣᠯᡳ Daitsing gurun i ugheri kauli, Complete customs of the Tá-ts'ing dynasty ᡥᡝᠰᡝᡳ ᡨᠣᡴᡨᠣᠪᡠᡥᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠᠰᠠᡳ ᠸᡝᠴᡝᡵᡝ ᠮᡝᡨᡝᡵᡝ ᡴᠣᠣᠯᡳ ᠪᡳᡨᡥᡝ Ghesei toktopuha Manchusai wetchere metere kauli pitghe, Rituals of the Manchu Tartars, Manchu, published by order of Këen-lung. Manzhou jishen jitian dianli, Rites for the Manchu Worship of Heaven and of the Spirits, 1781. [Hesei toktobuha] Manjusai wecere metere kooli bithe, Man-chou chi-shen chi-t'ien tien-li
Rituel des Tatars mantchoux, redige par l' ordre de l' empereur Kien-Long, et precede d'un discours preliminaire compose par oe souverain (etc.) - Paris, Impr. de la Republique 1804 By Louis Mathieu Langles Rituel Des Tatars-Mantchoux, Rédigé Par L'ordre de L'Empereur Kien-Long, Et Précédé D'un Discours Préliminaire Composé Par Ce Souverain; Avec Les Dessins Des Principaux Ustensiles Et Instrumens Du Culte Chan Anique. Ouvrage Traduit Par Extraits Du Tatâr-mantcheu, Et Accompagné Des Textes ... Par L. Langlès. Manchu & Fr. http://books.google.com/books?id=7zMrNQEACAAJ&dq=rituel+des+tatars+mantchoux,+par+kien-long+par+ce+souverain&hl=en&sa=X&ei=MwIFVJ7UM5G_ggT-gILQCg&ved=0CBYQ6AEwAA http://books.google.com/books?id=2P_JMgEACAAJ&dq=rituel+des+tatars+mantchoux,+par+kien-long+par+ce+souverain&hl=en&sa=X&ei=MwIFVJ7UM5G_ggT-gILQCg&ved=0CB8Q6AEwAg http://books.google.com/books?id=P93RSAAACAAJ&dq=rituel+des+tatars+mantchoux,+par+kien-long+par+ce+souverain&hl=en&sa=X&ei=MwIFVJ7UM5G_ggT-gILQCg&ved=0CDsQ6AEwBw http://books.google.com/books?id=v6k-AAAAcAAJ&pg=PR54&dq=rituel+des+tatars+mantchoux,+par+kien-long+par+ce+souverain&hl=en&sa=X&ei=MwIFVJ7UM5G_ggT-gILQCg&ved=0CCoQ6AEwBA#v=onepage&q=rituel%20des%20tatars%20mantchoux%2C%20par%20kien-long%20par%20ce%20souverain&f=false http://books.google.com/books?id=fdAOAAAAQAAJ&pg=PR54&dq=rituel+des+tatars+mantchoux,+par+kien-long+par+ce+souverain&hl=en&sa=X&ei=MwIFVJ7UM5G_ggT-gILQCg&ved=0CC8Q6AEwBQ#v=onepage&q=rituel%20des%20tatars%20mantchoux%2C%20par%20kien-long%20par%20ce%20souverain&f=false Manchu Hymn, composed on occasion of the conquest of Kin-chuen Hymne Tartare-Mantchou: Chanté à l'occasion de la conquête du kin-tchouen By Joseph Marie Amiot, Louis Mathieu Langlès http://books.google.com/books?id=VZM7HX5c1QcC&pg=PA65&dq=hymne+tartare+mantchou+occasion+de+la+du+kin+tchouen+traduit&hl=en&sa=X&ei=kCgEVI-DEJKwggTbkYDQAw&ved=0CEkQ6AEwCA#v=onepage&q=hymne%20tartare%20mantchou%20occasion%20de%20la%20du%20kin%20tchouen%20traduit&f=false http://books.google.com/books?id=zq0aYevKgpIC&pg=PA65&dq=hymne+tartare+mantchou+occasion+de+la+du+kin+tchouen+traduit&hl=en&sa=X&ei=kCgEVI-DEJKwggTbkYDQAw&ved=0CEQQ6AEwBw#v=onepage&q=hymne%20tartare%20mantchou%20occasion%20de%20la%20du%20kin%20tchouen%20traduit&f=false http://books.google.com/books?id=V8AoAAAAYAAJ&pg=PA65&dq=hymne+tartare+mantchou+occasion+de+la+du+kin+tchouen+traduit&hl=en&sa=X&ei=kCgEVI-DEJKwggTbkYDQAw&ved=0CD4Q6AEwBg#v=onepage&q=hymne%20tartare%20mantchou%20occasion%20de%20la%20du%20kin%20tchouen%20traduit&f=false http://books.google.com/books?id=HCwwAAAAYAAJ&pg=PA159&dq=hymne+tartare+mantchou+occasion+de+la+du+kin+tchouen+traduit&hl=en&sa=X&ei=kCgEVI-DEJKwggTbkYDQAw&ved=0CFAQ6wEwCQ#v=onepage&q=hymne%20tartare%20mantchou%20occasion%20de%20la%20du%20kin%20tchouen%20traduit&f=false http://books.google.com/books?id=zmdSAAAAcAAJ&pg=PA285&dq=hymne+tartare+mantchou+occasion+de+la+du+kin+tchouen+traduit&hl=en&sa=X&ei=kCgEVI-DEJKwggTbkYDQAw&ved=0CB0Q6AEwAA#v=onepage&q=hymne%20tartare%20mantchou%20occasion%20de%20la%20du%20kin%20tchouen%20traduit&f=false http://books.google.com/books?id=bfcMAAAAYAAJ&pg=PA259&dq=hymne+tartare+mantchou+occasion+de+la+du+kin+tchouen+traduit&hl=en&sa=X&ei=kCgEVI-DEJKwggTbkYDQAw&ved=0CDMQ6AEwBA#v=onepage&q=hymne%20tartare%20mantchou%20occasion%20de%20la%20du%20kin%20tchouen%20traduit&f=false http://books.google.com/books?id=2olTAAAAcAAJ&pg=PA58&dq=hymne+tartare+mantchou+occasion+de+la+du+kin+tchouen+traduit&hl=en&sa=X&ei=CikEVOL1M8q7ggSQmoKQAw&ved=0CBsQ6AEwADgK#v=onepage&q=hymne%20tartare%20mantchou%20occasion%20de%20la%20du%20kin%20tchouen%20traduit&f=false http://books.google.com/books?id=8EcXAQAAMAAJ&pg=PA44&dq=hymne+tartare+mantchou+occasion+de+la+du+kin+tchouen+traduit&hl=en&sa=X&ei=CikEVOL1M8q7ggSQmoKQAw&ved=0CEoQ6AEwCDgK#v=onepage&q=hymne%20tartare%20mantchou%20occasion%20de%20la%20du%20kin%20tchouen%20traduit&f=false Regulations of the Board of Dependencies, Manchu Chinese thoughts, Manchu Political precepts and moral rules of Kang-he, Published by Yung-chíng, in Manchu 臨雍御論 Imperial essays on occasion of the visits to the metropolitan college, Manchu and Chinese ᡩᠠᡳᠴᡳᠩ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᡳ ᡝᡵᡳᠨ ᡶᠣᡵᡤᠣᠨ ᡨᠣᠨ ᡳ ᠪᡳᡨᡥᡝ Daitsing gurun i erin forgon ton i pitghe, Imperial Almanac, Manchu, published yearly Chinese novels ᡰᡝᠣ ᡦᡠ ᡨᡠᠸᠠᠨ ᡳ ᠪᡳᡨᡥᡝ Jeo p'u tuwan i pitghe 肉蒲團, The Carnal Prayer Mat Rouputuan ᡤᡳᠨ ᡦᡳᠩ ᠮᡝᡳ ᠪᡳᡨᡥᡝ Gin p'ing mei pitghe 金瓶梅, Jin Ping Mei, translated in 1708 萬物眞原 The true origin of all things (by the Jesuit Giulio Aleni 艾儒略, 1582-1649, Latin title is Rerum omnium vera origo), translated into Manchu in the time of Kang-he, as ᡨᡠᠮᡝᠨ ᠵᠠᡴᠠᡳ ᡠᠨᡝᠩᡴᡳ ᠰᡝᡤᡳᠶᡝᠨ Tumen chakai unengki segiyen Tumen jaka-i unenggi sekiyen. [ Wan wu zhen yuan 萬物眞原. par le P. Giulio Aleni.] [ Rerum omnium vera origo. ] Tumen jaka-i unenggi sekiyen-i bithe; http://www.europeana.eu/portal/record/9200103/BibliographicResource_1000055071420.html Titre : Tumen jaka-i unenggi sekiyen. [ Wan wu zhen yuan 萬物眞原. par le P. Giulio Aleni.] [ Rerum omnium vera origo. ] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b9003024n Tumen jakai unenggi sekiyen-i bithe. [ Wan wu zhen yuan 萬物眞原 par le P. Giulio Aleni.] [ Rerum omnium vera origo. ] Titre : Tumen jakai unenggi sekiyen-i bithe. [ Wan wu zhen yuan 萬物眞原 par le P. Giulio Aleni.] [ Rerum omnium vera origo. ] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b9003001n Title 萬物眞原 Author Giulio Aleni Publisher 上海土山灣慈母堂, 1924 Length 34 pages http://books.google.com/books/about/%E8%90%AC%E7%89%A9%E7%9C%9E%E5%8E%9F.html?id=MXjLPgAACAAJ http://books.google.com/books/about/%E4%B8%87%E7%89%A9%E7%9C%9E%E5%8E%9F.html?id=l4GbHAAACAAJ http://riccilibrary.usfca.edu/view.aspx?catalogID=4239 http://www.worldcat.org/title/wan-wu-zhen-yuan/oclc/48266823 http://www.worldcat.org/title/wan-wu-zhen-yuan/oclc/48266823/editions?referer=di&editionsView=true http://www.tjcatholic.net/bbs/board.php?board=catholicdiction&page=214&command=body&no=1208 http://kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/kanseki?record=data/FA019705/taggedCard/8400834.dat&back=7 ᠮᡠᠰᡝᡳ ᡝᠵᡝᠨ ᡳᠰᡠᠰ ᡥᡝᡵᡳᠰᡨᠣᠰ ᡳ ᡨᡠᡨᠠᠪᡠᡥᠠ ᡳᠴᡝ ᡥᡝᠰᡝ Mousei echen Isus Gheristos i tutapuha itche ghese, the New Testament, published under the British and Foreign Bible Society
正字通, published in 1670, a Chinese dictionary with the Manchu syllabary and Chinese character transcription of the Manchu syllables ᡩᠠᡳᠴᡳᠩ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᡳ ᠶᠣᠣᠨᡳ ᠪᡳᡨᡥᡝ Daitsing gurun i yauni pitghe 大清全書, A Manchu-Chinese dictionary, arranged alphabetically, [ublished in 1683 http://www.yingbishufa.com/ZHUANTI/gudaiwenzi/minzu11.html http://www.taodocs.com/p-3970212.html ᡥᠠᠨ ᡳ ᠠᡵᠠᡥᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ Han i araha Manchu gisun i puleku pitghe, Imperial Mirror of the Manchu language, monolingual Manchu dictionary arranged by subject order, 1708 御製淸文鑑(1708) Han i araha manju gisun i buleku bithei http://scripta.kr/scripta2010/en/proceedings/proc07v01_003.pdf ᡥᠠᠨ ᡳ ᠠᡵᠠᡥᠠ ᠨᠣᠩᡤᡳᠮᡝ ᡨᠣᡴᡨᠣᠪᡠᡥᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ Han i araha nonggime toktopuha Manchu gisun i puleku pitghe 御製增訂清文鑑, Mirror of the Manchu language, with additions, published by the emperor, 1772. Same as previous with Chinese added, a Manchu-Chinese dictionary, with both Chinese words transcribed in Manchu script and Manchu words transcribed in Chinese characters. Sometimes augmented with two supplements, and an index entirely in Manchu, in 9 volumes. ᠨᡳᡴᠠᠨ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ ᡳ ᡠᠪᠠᠯᡳᠶᠠᠮᠪᡠᡥᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ Nikan ghergen i upaliyampuha Manchu gisun i puleku pitghe, 音漢清文鑑, Mirror of Manch literature, with Chinese explanations, 1735. Chinese Manchu dictionary, arranged by subjects 增補寓寶全書 Book of ten thousand rarities, with additions, 1739. seventh volume is Chinese-Manchu vocabulary arranged by subjects, Chinese words transcrived in Manchu and Manchu words transcribed in Chinese 清文典要 A dictionary of phrases in Chinese, with Manchu explanations, 1739. Manju gisun-i oyonggo jorin-i bithe http://books.google.com/books?id=okhrBBmnHVQC&pg=PA69#v=onepage&q&f=false 繙譯類篇 A dictionary of Chinese phrases, with explanations in the Manchu, arranged according to subjects, 1740. 原音正考 Examination of the original sounds, 1743. A pronouncing dictionary, Chinese words transcribed in Manchu script. ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡳᠰᠠᠪᡠᡥᠠ ᠪᡳᡨᡥᡝ Manchu isapuha pitghe 清文彚書, A Manchu-Chinese dictionary, alphabetically arranged, 1750 ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᠪᡝ ᠨᡳᠶᡝᠴᡝᠮᡝ ᡳᠰᠠᠪᡠᡥᠠ ᠪᡳᡨᡥᡝ Manchu gisun pe niyetcheme isapuha pitghe 清文補彚, supplement to the previous book, 1786, another edition in 1802 with additions. ᡨᠣᠩᡴᡳ ᡶᡠᡴᠠ ᠠᡴᡡ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ ᡳ ᠪᡳᡨᡥᡝ Tongki fuka akô ghergen i pitghe, Vocabulary of words without diacritic marks. 欽定清漢對音字式 Model for the transcription of Manchu words in Chinese characters, published by imperial command, 1772. http://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN3306130737 御定滿洲蒙古漢字三合切音清文鑑 Imperial Manchu-Mongolian-Chinese dictionary, with explanations in Manchu, 1779. 滿漢西番集要 Pentaglot dictionary in Manchu, Chinese, and Tibetan characters.
Catalogues http://books.google.com/books?id=saJDAAAAYAAJ&pg=PA1#v=onepage&q&f=false http://books.google.com/books?id=LVkDAAAAMAAJ&pg=PA1#v=onepage&q&f=false https://archive.org/details/catalogueofwadec00cambuoft https://archive.org/details/cu31924024003448 https://archive.org/details/supplementarycat00cambrich https://archive.org/details/cu31924024003455
http://www.manjurist.net/Thesis_Final.pdf Manju nikan fe gisun be jofoho acabuha bithe 滿漢成語對待 http://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN3306130648&PHYSID=PHYS_0008 http://www.zvdd.de/dms/load/met/?PPN=PPN3306130648 http://www.zvdd.de/dms/browse-sammlungen/?tx_goobit3_search%5Borderfield%5D=yearpublish&tx_goobit3_search%5Border%5D=0&tx_goobit3_search%5Bdc%5D=ostasiatica.staatsbibliothek.berlin.de&tx_goobit3_search%5Blink%5D=0&tx_goobit3_search%5B0%5D=0 http://www.zvdd.de/dms/browse-sammlungen/?tx_goobit3_search%5Borderfield%5D=yearpublish&tx_goobit3_search%5Border%5D=0&tx_goobit3_search%5Blink%5D=0&tx_goobit3_search%5B0%5D=0 http://www.bloglovin.com/blog/post/9024827/2593293401
Mitteilungen des Vereins für Erdkunde zu Leipzig: für das Jahr ... 1872 (1873) By Verein für Erdkunde (Leipzig) Mitteilungen der Gesellschaft für Erdkunde zu Leipzig By Gesellschaft für Erdkunde zu Leipzig
http://www.harrassowitz-verlag.de/dzo/artikel/201/003/3467_201.pdf?t=1182760013 http://books.google.com/books?id=cRHtZEuc7K8C&pg=PA163&lpg=PA163&dq=Manju+nikan+fe+gisun+be+jofoho+acabuha+bithe&source=bl&ots=OI_1N-n8BO&sig=sJhi0qy29WBqi6A1Xw6YSNRp600&hl=en&sa=X&ei=IOIEVMDvE4q7ggS9k4JA&ved=0CB0Q6AEwAw#v=onepage&q=Manju%20nikan%20fe%20gisun%20be%20jofoho%20acabuha%20bithe&f=false http://books.google.com/books?id=xn70a2aWQ1AC&pg=PA209&lpg=PA209&dq=Manju+nikan+fe+gisun+be+jofoho+acabuha+bithe&source=bl&ots=NHAkwj3O5J&sig=ddyjnMYFeLcLygLh6jw2wW4ZF4Q&hl=en&sa=X&ei=IOIEVMDvE4q7ggS9k4JA&ved=0CCAQ6AEwBA#v=onepage&q=Manju%20nikan%20fe%20gisun%20be%20jofoho%20acabuha%20bithe&f=false http://www.lib.cam.ac.uk/mulu/fcman.html http://books.google.com/books?id=saJDAAAAYAAJ&pg=PA10&lpg=PA10&dq=Manju+nikan+fe+gisun+be+jofoho+acabuha+bithe&source=bl&ots=5Rnu8bhliD&sig=UFhgItckfcYpLqWgla0LsKxHSt0&hl=en&sa=X&ei=IOIEVMDvE4q7ggS9k4JA&ved=0CBQQ6AEwAA#v=onepage&q=Manju%20nikan%20fe%20gisun%20be%20jofoho%20acabuha%20bithe&f=false
http://doc88.com/p-686404871123.html http://site.douban.com/125457/widget/notes/8016253/note/351131560/ http://site.douban.com/125457/widget/notes/8016253/note/240005020/ http://big5.ce.cn/gate/big5/shuhua.ce.cn/paint/gfjd/jt/200803/03/t20080303_14711238_1.shtml https://sites.google.com/site/taipeimanchu/man-wen-zhuan-shu/qing-wen-xu-zi http://www.dl-library.net.cn/publication/pub_content.php?id=145&flag=4
http://www.lib.cam.ac.uk/mulu/fcman.html http://www.toyo-bunko.or.jp/research/e-journal/MASR05/pageindices/index15.html http://www1.ihns.ac.cn/lectures/MaterialsForTalkByJW0318.pdf http://www.cneas.tohoku.ac.jp/staff/hkuri/articles/A44Shinbunkan.pdf http://www.manchus.cn/plus/view.php?aid=2676 御纂性理精義 Lexicographische Beiträge..., Volumes 1-3 By Erwin von Zach, Juyi Bai
滿語構詞法比較研究 http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/32192 滿文文章 https://sites.google.com/site/taipeimanchu/man-wen-wen-zhang/shi-jiu-zi-tou http://www.jstor.org/discover/10.2307/41928369? Manshūgo nyūmon 20 kō 滿 洲 語 入 門 20 講 [Twenty introductory lessons on the Manchu language] by Tsumagari Toshirō; 津曲敏郎 Alexander Vovin Central Asiatic Journal Vol. 48, No. 2 (2004), pp. 316-318 Published by: Harrassowitz Verlag Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/41928369 Маньчжурские письменные памятники как источник по истории и культуре империи Цин XVII-XVIII вв.
A Written Oirat Translation of the Yanggu Meyen(The HundredChapters) http://ir.library.tohoku.ac.jp/re/bitstream/10097/44075/1/AA1115837409010.pdf http://www.cneas.tohoku.ac.jp/asia013.html http://www.cneas.tohoku.ac.jp/img/pu01/asia013/07.pdf http://www.rinrokaku.com/wp-content/uploads/manmoku/m130_foreign.pdf https://www.jstage.jst.go.jp/article/gengo1939/1954/25/1954_25_1/_pdf http://www.jstor.org/stable/10.2307/25220800? Tanggu Meyen and Other Manchu Reading Lessons by M. Forbes A. Fraser Review by: P. E. O'Brien-Butler The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, No. 3 (Jul., 1925), pp. 560-561 Published by: Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/25220800 http://dspace.uni.lodz.pl:8080/xmlui/bitstream/handle/11089/4945/10.130-138.pdf?sequence=1 Chinese phonology influence on Manchu page 122 Title Archives polonaises d'etudes orientales, Volumes 8-10 Contributors Polskie Towarzystwo Orientalistyczne, Polska Akademia Nauk. Komitet Nauk Orientalistycznych Publisher Państwowe Wydawn. Naukowe., 1934 Title Rocznik orientalistyczny, Volumes 9-10 Contributors Polskie Towarzystwo Orientalistyczne, Polska Akademia Nauk. Komitet Nauk Orientalistycznych, Polska Akademia Nauk. Zakład Orientalistyki Published 1934 Page 77 Title Manchu Grammar, Part 8 Volume 7 of Handbook of Oriental Studies Volume 7 of Handbook of Oriental Studies. Section 8 Uralic and Central Asian Studies Volume 7 of Handbook of oriental studies : Sect. 8, Central Asia / Handbuch der Orientalistik / 8 Volume 7 of Handbuch der Orientalistik: Achte Abteilung, Central Asia Volume 7 of Handbuch der Orientalistik: Handbook of Uralic studies Handbuch der Orientalistik: Zentralasien Editor Liliya M. Gorelova Publisher Brill, 2002 Original from the University of Virginia Digitized Oct 17, 2007 ISBN 9004123075, 9789004123076 Page 208 Title Cahiers de linguistique: Asie orientale, Volumes 31-32 Contributor Ecole des hautes études en sciences sociales. Centre de recherches linguistiques sur l'Asie orientale Publisher Ecole des hautes études en sciences sociales, Centre de recherches linguistiques sur l'Asie orientale, 2002 http://books.google.com/books?id=yWouAAAAYAAJ&pg=PA1#v=onepage&q&f=false http://books.google.com/books?id=hbNDAQAAIAAJ&pg=PA1#v=onepage&q&f=false http://books.google.com/books?id=KgkQAAAAYAAJ&pg=PA1#v=onepage&q&f=false
http://www.jstor.org/discover/10.2307/41927775 A Historical Sketch of the Study and Teaching of the Manchu Language in Russia (First part: up to 1920) T. A. Pang Central Asiatic Journal Vol. 35, No. 1/2 (1991), pp. 123-137 Published by: Harrassowitz Verlag Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/41927775 Jurchen http://www.jstor.org/stable/2719468?seq=4 A Profile of The Manchu Language in Ch'ing History Pamela Kyle Crossley and Evelyn S. Rawski Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 53, No. 1 (Jun., 1993), pp. 63-102 Published by: Harvard-Yenching Institute Article DOI: 10.2307/2719468 Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/2719468 http://www.jstor.org/discover/10.2307/41928141? Dialectal Lineage from Jurchen to Manchu Gisaburo N. Kiyose Central Asiatic Journal Vol. 42, No. 1 (1998), pp. 123-127 Published by: Harrassowitz Verlag Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/41928141 http://www.jstor.org/discover/10.2307/41928231? Genealogical Relationship of Jurchen Dialects and Literary Manchu Gisaburo N. Kiyose Central Asiatic Journal Vol. 44, No. 2 (2000), pp. 177-189 Published by: Harrassowitz Verlag Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/41928231 http://www.jstor.org/stable/23658076 JURCHIN NOTES G. Kara Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae, T. 45, Fasc. 1 (1991), pp. 149-158 Published by: Akadémiai Kiadó Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/23658076 http://www.jstor.org/discover/10.2307/41928113? Language death and language revivalism The case of Manchu Daniel Kane Central Asiatic Journal Vol. 41, No. 2 (1997), pp. 231-249 Published by: Harrassowitz Verlag Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/41928113 Miao Ch'eng translator http://www.jstor.org/stable/601450?seq=4 Sino-Manchu Translations at the Mukden Court Stephen Durrant Journal of the American Oriental Society, Vol. 99, No. 4 (Oct. - Dec., 1979), pp. 653-661 Published by: American Oriental Society Article DOI: 10.2307/601450 Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/601450 Names of prominenent 18th-19th century foreign Manchurolgists http://www.jstor.org/stable/10.2307/594085? Emu Tanggô Orin Sakda-i Gisun Sarkiyan, an Unedited Manchu Manuscript Richard C. Rudolph Journal of the American Oriental Society, Vol. 60, No. 4 (Dec., 1940), pp. 554-563 Published by: American Oriental Society Article DOI: 10.2307/594085 Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/594085 http://www.jstor.org/discover/10.2307/41927526? Some Current Research Projects in Manchu Studies Hartmut Walravens Central Asiatic Journal Vol. 30, No. 1/2 (1986), pp. 161-166 Published by: Harrassowitz Verlag Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/41927526 http://www.jstor.org/discover/10.2307/41927811? A Preliminary Investigation of Manchu Tree Names in the Wuti qingwenjian Stephen A. Wadley Central Asiatic Journal Vol. 36, No. 1/2 (1992), pp. 107-122 Published by: Harrassowitz Verlag Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/41927811 http://www.jstor.org/stable/10.2307/23351361? MANCHU TRANSLATIONS OF CHOU DYNASTY TEXTS STEPHEN DURRANT Early China, Vol. 3, (FALL 1977), pp. 52-54 Published by: Society for the Study of Early China Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/23351361 http://www.jstor.org/stable/10.2307/605388? The Manchu Exegesis of the Lúnyǔ Laura E. Hess Journal of the American Oriental Society, Vol. 113, No. 3 (Jul. - Sep., 1993), pp. 402-417 Published by: American Oriental Society Article DOI: 10.2307/605388 Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/605388 Die kaiserliche Ku-wen-Anthologie von 1685/86: Ku-wen yüanchien in mandjurischer Übersetzung Band I: Kap. 1-24 (Chou-bis Chin-Dynastie) by Martin Gimm http://www.jstor.org/stable/10.2307/40725955? Die kaiserliche Ku-wen-Anthologie von 1685/86: Ku-wen yüanchien in mandjurischer Übersetzung Band I: Kap. 1-24 (Chou-bis Chin-Dynastie) by Martin Gimm Review by: John L. Mish Monumenta Serica, Vol. 29, (1970-1971), p. 781 Published by: Monumenta Serica Institute Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/40725955 http://www.jstor.org/stable/10.2307/41645426 "Bibliographic Survey": Manchu Translations of Chinese Novels and Short Stories: An Attempt at an Inventory MARTIN GIMM Asia Major, THIRD SERIES, Vol. 1, No. 2 (1988), pp. 77-114 Published by: Academia Sinica Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/41645426 http://www.jstor.org/discover/10.2307/41928236? Christian Literature in Manchu Giovanni Stary Central Asiatic Journal Vol. 44, No. 2 (2000), pp. 305-316 Published by: Harrassowitz Verlag Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/41928236 http://www.jstor.org/discover/10.2307/41927022? INTRODUCTION TO THE MANCHU TEXT VERSION OF THE CH'ING EMPERORS' CH'I-CHÜ-CHU (NOTES ON THE EMPERORS' DAILY ACTIVITIES) CH'EN CHIEH-HSIEN Central Asiatic Journal Vol. 17, No. 2/4, Proceedings of the 15th Meeting of the Permanent International Altaistic Conference 7.-12. August 1972 (1973), pp. 111-127 Published by: Harrassowitz Verlag Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/41927022 http://www.jstor.org/stable/2751019 Pacific Affairs Bibliographies: No. I: The Personal Chronicle of the First Manchu Emperor Walter Fuchs Pacific Affairs, Vol. 9, No. 1 (Mar., 1936), pp. 78-85 Published by: Pacific Affairs, University of British Columbia Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/2751019 http://www.jstor.org/discover/10.2307/4130134 The "Golden Mirror" in the Imperial Court of the Qianlong Emperor, 1739-1742 Marta Hanson Early Science and Medicine Vol. 8, No. 2, Science and State Patronage in Early Modern East Asia (2003), pp. 111-147 Published by: BRILL Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/4130134 http://www.jstor.org/stable/10.2307/2719468 A Profile of The Manchu Language in Ch'ing History Pamela Kyle Crossley and Evelyn S. Rawski Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 53, No. 1 (Jun., 1993), pp. 63-102 Published by: Harvard-Yenching Institute Article DOI: 10.2307/2719468 Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/2719468 http://www.jstor.org/stable/3217747 The Manchus and Their Language (Presidential Address) Jerry Norman Journal of the American Oriental Society, Vol. 123, No. 3 (Jul. - Sep., 2003), pp. 483-491 Published by: American Oriental Society Article DOI: 10.2307/3217747 Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/3217747 http://www.jstor.org/discover/10.13173/centasiaj.56.2013.0203? History of the Manchu Buddhist Canon and First Steps towards its Digitization Marcus Bingenheimer Central Asiatic Journal Vol. 56, (2012/2013), pp. 203-217 Published by: Harrassowitz Verlag Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/10.13173/centasiaj.56.2013.0203 Studies of Manchu in China http://books.google.com/books?id=OksPvlsQOZEC&pg=PA84#v=onepage&q&f=false http://books.google.com/books?id=NYFBtTUZFxEC&pg=PA397#v=onepage&q&f=false http://books.google.com/books?id=CaoXrIqxsJ4C&pg=PA39#v=onepage&q&f=false http://books.google.com/books?id=jM8tAAAAYAAJ&pg=PA256#v=onepage&q&f=false
Art of War http://sino-platonic.org/complete/spp178_art_of_war.pdf http://manchusky.manjusa.com/tid-376118.html https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E6%B8%85%E7%9A%87%E5%B8%9D%E5%8A%9F%E5%BE%B7%E7%A2%91 https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E5%A4%A7%E6%B7%B8%E7%9A%87%E5%B8%9D%E5%8A%9F%E5%BE%B7%E7%A2%91
https://wikisource.org/wiki/Category:Manchu https://en.wikibooks.org/wiki/Manchu https://en.wikibooks.org/wiki/Manchu/Vocab https://en.wikibooks.org/wiki/Manchu/Lesson_2_-_Nouns http://www.openbook.com.vn/index.php?title=Manchu/Lesson_2_-_Nouns,_Script
Aspects of Writing Manchu in Hangeul in Joseon Dynasty* - Scripta.kr Ko Dongho http://scripta.kr/scripta2010/en/scripta_archives/04Ko%20Dongho.pdf
Spoken Sibe: Morphology of the Inflected Parts of Speech By Zikmundová Veronika Manchu names and some problems concerning their transcription http://ojs.tsv.fi/index.php/StOrE/article/download/45165/11437 ON THE SUFFIX-ri IN SOME TUNGUS AND MONGOLIAN LANGUAGES https://www.jstage.jst.go.jp/article/gengo1939/1949/14/1949_49/_article Kinship in the Altaic World: Proceedings of the 48th Permanent International ...
Transliteration of Chinese characters into the Manchu script http://www.for.aichi-pu.ac.jp/museum/pdf8/takekoshi101.pdf
Manchu shamanic material http://www.isars.org/wp-content/uploads/2013/11/ShamanRetroVol01_1993.pdf Manchu writing on symbols silenggi dew Koguryo - Page 170 - Google Books Result https://books.google.com/books?id=tkF3qkwLzvQC&pg=PA170&lpg=PA170&dq=silenggi+dew&source=bl&ots=FHvcScJ4f0&sig=xSzxIIbVoUXTmHJ7bBDHFktS1EY&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjamq_qmK_KAhVDFj4KHS4pAgcQ6AEIHDAA https://books.google.com/books?isbn=9004160256 Christopher I. Beckwith - 2007 - Social Science ... and is to be connected to various Korean and Altaic words, including MKor seri 'frost' and Manchu silenggi 'dew' (Lee 1964: 17; Lewin 1973: 26-27). However ... The China Review, Or, Notes and Queries on the Far East https://books.google.com/books?id=PhZBAQAAMAAJ&pg=PA39&lpg=PA39&dq=silenggi+dew&source=bl&ots=C6M9j7r4i8&sig=ZyfD9faKeo2WUbxvARNrBI03oi4&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjamq_qmK_KAhVDFj4KHS4pAgcQ6AEIHjAB https://books.google.com/books?id=PhZBAQAAMAAJ Nicholas Belfield Dennys - 1900 - China Dew is silenggi. State is siden. State affairs is siden 1 baita. Locus is jakda. Vita life is jalhan. Bad is she for ek, our wicked. Tron the Greek nine" is sele. Old man ... The China Review, Or, Notes and Queries on the Far East https://books.google.com/books?id=cbdAAQAAMAAJ&pg=PA451&lpg=PA451&dq=silenggi+dew&source=bl&ots=2QKjutJ7pT&sig=8Jk4Q400DHt_aKbzs1g4Dj8Fr-g&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjamq_qmK_KAhVDFj4KHS4pAgcQ6AEIIDAC https://books.google.com/books?id=cbdAAQAAMAAJ 1899 - China Dew is silenggi. State is siden. State affairs is sidon i baits. Locus is jakdu. Vita life is jelhan. Bed is ehs for ek, our wickéd. Tron the Greek when is sele. Old man ... The Kitan Language and Script - Page 90 - Google Books Result https://books.google.com/books?id=BnsZjpIa-cYC&pg=PA90&lpg=PA90&dq=silenggi+dew&source=bl&ots=bnH0iRrwvM&sig=AzhhWAmBEM6DXLeOenlwSqCNrtA&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjamq_qmK_KAhVDFj4KHS4pAgcQ6AEIIjAD https://books.google.com/books?isbn=900416829X Daniel Kane - 2009 - Social Science 3.037 dew: %i>^ <s.eu.ka> Cf. Mo. sigiider ~ sigiideri, Ju. sileun Ki. 010, Ma. silenggi. ta.ha.ar o.ju.hu DAY 292.u s.eu.ka on.a:an> 'On the day [the coffin] was ... Singing the Village: Music, Memory and Ritual Among the ... https://books.google.com/books?id=sQlxJdK6wGUC&pg=PA120&lpg=PA120&dq=silenggi+dew&source=bl&ots=GAXG6cJj6-&sig=bIptD6zSVDbbV0YfipPmZGN8Ns0&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjamq_qmK_KAhVDFj4KHS4pAgcQ6AEIJDAE https://books.google.com/books?isbn=019726297X Rachel Harris - 2004 - History https://www.google.com/search?sa=X&nirf=selling+dew&biw=1536&bih=712&tbm=bks&q=inauthor:%22Rachel+Harris%22&ved=0ahUKEwjamq_qmK_KAhVDFj4KHS4pAgcQ9AgIJTAE ... offerings were arranged on the altar As the mist cleared dew drops lay on the ... faidahabi seci talman hetehede terei bolgo silenggi muke jalukabi banjiha ... S - DeepSky http://deepsky.com/~merovech/voynich/voynich_manchu_reference_materials/Andrew Shimunek Manchu Lexicon Web site/manchu_s.htm deepsky.com/~merovech/voynich/voynich_manchu.../manchu_s.htm sika=horse's hair, bristle. sike=urine. sikse=yesterday. silemidembi=to act in an indolent manner (Hu, p. 957). silenggi=dew. silenggimbi=to admire (Hu, p. [PDF]Written Manchu šumin 'deep' - CEJSH http://cejsh.icm.edu.pl/cejsh/element/bwmeta1.element.hdl_11089_3403/c/No_1_2013.103-113.pdf cejsh.icm.edu.pl/cejsh/element/bwmeta1.../No_1_2013.103-113.pdf by A de La Fuente to WM silenggi 'dew', but this word can be safely related to another set of words, all derived from PT */siili(.ksä)/ id. (see TMS II.85b-86a for cognates). It is worth ... [PDF]Morphological aspects of the language http://ojs.tsv.fi/index.php/StOrE/article/viewFile/45144/11417 ojs.tsv.fi/index.php/StOrE/article/viewFile/45144/11417 by AA Burykin - 2014 - Cited by 7 - Related articles hohlhah] silehe 'dew'=Manchu silenggi, Udeghe siliehe id.; su-hei suhe 'willow', cf. Nanai dial. sirikte, Udeghe siikte, Ewenki sirikta id. (although it seems that ... 14.3.15 - Amaravati: Abode of Amritas http://www.amritas.com/140315.htm www.amritas.com/140315.htm 'dew': J šilei, M silenggi. These differences are not dew, er, due to sound changes between Jurchen and Manchu; they reflect the fact that the Jurchen dialect of ...
manchusky.manjusa.com/tid-375709.html Translate this page https://translate.google.com/translate?hl=en&sl=zh-CN&u=http://manchusky.manjusa.com/tid-375709.html&prev=search Jun 13, 2008 - 口水anggai silenggi ᠠᠩᡤᠠᡳ ᠰᡳᠯᡝᠩᡤᡳ 唇 femen ᡶᡝᠮᡝᠨ 唇下洼处xunggu ᡧᡠᠩᡤᡠ 舌 ilenggu ᡳᠯᡝᠩᡤᡠ 牙weihe ᠸᡝᡳᡥᡝ 门牙sucun weihe ... 大清皇帝功德碑 满汉对照 (Unicode版) - 满洲的天空 http://manchusky.manjusa.com/tid-376118.html manchusky.manjusa.com/tid-376118.html Translate this page https://translate.google.com/translate?hl=en&sl=mn&u=http://manchusky.manjusa.com/tid-376118.html&prev=search Sep 28, 2008 - ᠣᠵᠣᡵᠠᡴᡠ ᡥᠣᠨᠣ ᠮᡠᠸᠠᡧᠠᠮᡝ ᡶᠣᠯᠣᠮᡝ ᡨᡝᠮᡤᡝᡨᡠᠯᡝᡵᡝᠩᡤᡝ ᠠᠪᡴᠠ ᡤᡝᠴᡝᠨ ᠰᡳᠯᡝᠩᡤᡳ ᠪᡝ ᠸᠠᠰᡳᠮᠪᡠᡶᡳ ᡶᡠᠨᡩᡝᡥᡠᠨ ᠣᠪᡠᡥᠣ ᠪᡝ ... 滿語詞匯(人體器官)_鑲紅旗後代_胖阿黑的和訊博客 http://saliyashishenlin.blog.hexun.com.tw/23965029_d.html saliyashishenlin.blog.hexun.com.tw/23965029_d.html - Translate this page https://translate.google.com/translate?hl=en&sl=zh-TW&u=http://saliyashishenlin.blog.hexun.com.tw/23965029_d.html&prev=search Oct 9, 2008 - 口水anggai silenggi ᠠᠩᡤᠠᡳ ᠰᡳᠯᡝᠩᡤᡳ 唇 femen ᡶᡝᠮᡝᠨ 唇下窪處xunggu ᡧᡠᠩᡤᡠ 舌 ilenggu ᡳᠯᡝᠩᡤᡠ 牙weihe ᠸᡝᡳᡥᡝ 門牙sucun weihe ... Handwörterbuch der Mandschusprache By Erich Hauer, Oliver Corff
http://www.npm.gov.tw/UserFiles/File/zh-tw/publicinfo/A60000000E-I4Z-005.pdf 《亲征平定朔漠方略》小段节选
(四)锡伯营新任副总管正蓝旗牛录章京巴达兰献图公颂文 http://manchusky.blog.sohu.com/13383845.html ManchuDict
Manju Solho Gisun i Buleku Bithe 滿朝鲜典 http://blog.daum.net/mitasan/15674086
满语中的判断标记词及其句法功能
【満洲文語】 満語スレッド 【満洲口語】 http://www.logsoku.com/r/2ch.net/gogaku/1099774423/
Jurgan http://peoplecheck.de/s/jurgan
|
Teaching
editUnder the heading "Teaching" a certain amount of repetition is appearing.
IMHO the sentence:
"However this was in 1849, and more research should be done on the current teaching methods used in the PRC." looks really like trolling from some PRC nationalist or something and should be removed. It is stating the obvious and is not counterfactual to anything being said before. The paragraph already clearly states the date of the previous text that is even a quote, so it is really already very clear that an old text is being quoted and that it might not be actual. The best would be to remove the sentence and expand with a section/paragraph on how the language is thought now in PRC considering that it is a *second language* teaching and not anymore a first language like in 1849. This naturally makes the modern method approach obviously different.
Gabriele Dini Ciacci (talk) 10:49, 6 February 2020 (UTC)
Xibe is not "identical" to Manchu
edit> Although the Xibe language, with 40,000 speakers, is in almost every respect identical to Manchu, Xibe speakers, who live in far western Xinjiang, are ethnically distinct from Manchus.
This is nonsense and conflicts with the Xibe language article which says:
> Xibe is mutually intelligible with Manchu,[5] although unlike Manchu, Xibe is reported to have eight vowel distinctions as opposed to the six found in Manchu, as well as differences in morphology, and a more complex system of vowel harmony.[6]
and then goes on to claim:
> Xibe has 7 case morphemes, 3 of which are used quite differently from modern Manchu.
So which is it, Wikipedia?? Are they different or the same?? --49.144.197.28 (talk) 22:18, 11 January 2016 (UTC)
There is disputation on whether Xibe is a seperate language from Manchu or not. Some scholars confend that Xibe is a dialect of Manchu while others disagree. Obonggi (talk) 08:49, 13 August 2016 (UTC)Obonggi Beins
External links modified
editHello fellow Wikipedians,
I have just modified 9 external links on Manchu language. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
- Added archive https://web.archive.org/web/20140325231543/https://webspace.utexas.edu/hl4958/perspectives/Zhao%20-%20reinventing%20china.pdf to https://webspace.utexas.edu/hl4958/perspectives/Zhao
- Added archive https://web.archive.org/web/20130619102136/http://lacito.vjf.cnrs.fr/colloque/diaporamas/yu2.pdf to http://lacito.vjf.cnrs.fr/colloque/diaporamas/yu2.pdf
- Added archive https://web.archive.org/web/20130513105009/http://bjwb.bjd.com.cn/html/2012-03/03/node_17.htm to http://bjwb.bjd.com.cn/html/2012-03/03/node_17.htm
- Added archive https://web.archive.org/web/20130513094153/http://bjwb.bjd.com.cn/html/2012-03/03/content_55839.htm to http://bjwb.bjd.com.cn/html/2012-03/03/content_55839.htm
- Added archive https://web.archive.org/web/20061114114835/http://homepage.mac.com:80/thgewecke/Manchu.html to http://homepage.mac.com/thgewecke/Manchu.html
- Added archive https://web.archive.org/web/20151016205944/http://www.anakv.com/Blog/index.php?job=art&articleid=a_20060818_221852 to http://www.anakv.com/Blog/index.php?job=art&articleid=a_20060818_221852
- Added archive https://web.archive.org/web/20121115224405/http://www.anakv.com/dict/ to http://www.anakv.com/dict
- Added archive https://web.archive.org/web/20121113221947/http://www.anakv.com:80/ to http://www.anakv.com/
- Added archive https://web.archive.org/web/20070205035727/http://www.chass.utoronto.ca:80/~dresher/ICMTSpub.pdf to http://www.chass.utoronto.ca/~dresher/ICMTSpub.pdf
When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{Sourcecheck}}
).
This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}}
(last update: 5 June 2024).
- If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
- If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.
Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 11:18, 14 September 2016 (UTC)
External links modified
editHello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Manchu language. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
- Added archive https://web.archive.org/web/20071206060744/http://video.on.nytimes.com/index.jsp?fr_story=5091d9e27d5ca3a47f437739abdf216dcafaf3f9 to http://video.on.nytimes.com/index.jsp?fr_story=5091d9e27d5ca3a47f437739abdf216dcafaf3f9
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}}
(last update: 5 June 2024).
- If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
- If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.
Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 19:54, 6 December 2017 (UTC)
Contradictory info on vowels -- does the e in Manchu romanization correspond to a schwa or not?
editIn the vowels section on the language's phonology Manchu vowel inventory is seen as having a schwa but no [e] sound, implying that the e in Manchu Romanization corresponds to a schwa, but examples of Manchu words shown later are shown with the corresponding IPA value [e]. Which is it? — Preceding unsigned comment added by 103.215.194.148 (talk) 06:12, 17 December 2018 (UTC)
Mispelling(?)s of Accusative
editin Manchu language#Pronouns , table 1 and 2 spell "accusative" as "Ackusative" and "Akkusative" respectively. I think these are mispellings, but i dont want to edit them if they are simply alternate forms of "Accusative". Hamncheese95 (talk) 21:54, 8 April 2024 (UTC)
- For now, i will edit them to accusative, if these are actual spellings please let me know, and reedit them. Hamncheese95 (talk) 21:58, 8 April 2024 (UTC)
- They are not alternative spellings, you did the right thing. Thanks, good job! Remsense诉 21:59, 8 April 2024 (UTC)