Capitalizing "A"

edit

I don't think that "masha'Allah" is accurate because the fatha after the hamza belongs to the verb form "masha'a" (he willed) with a wasla over the alif of "Allaah". Thus, it should be "mashaa'allaah" or "mashaa'a-llaah". Or am I wrong? —Preceding unsigned comment added by Kitabparast (talkcontribs) 03:51, 18 May 2010 (UTC)Reply

A Better Literal translation

edit

About Literal Translation : May I suggest "What Allah has willed"

Bit of an inaccuracy

edit

I am a fluent Arabic speaker and I have to disagree about the phrase relating to just muslims. The phrase in Arabic is used by all religions and actually does not have much to do with muslim religion. A note about the usage must also be referred to i.e. in Arab countries the phrase does not necessarily relate to Islamic religion, the phrase is also used as a slang to say "Wow", or "Oh really?" -- at least in Egypt, Syria and Lebanon it is. 222.152.139.116 (talk) 07:35, 14 May 2015 (UTC)An Arab! [if you haven't noticed!]Reply

Requested move 21 October 2015

edit
The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: Moved as requested Mike Cline (talk) 12:47, 31 October 2015 (UTC)Reply



Ma sha AllahMashallah – The proper English form. See discussion here In sha Allah#Proper name. Lüboslóv Yęzýkin (talk) 14:09, 21 October 2015 (UTC)Reply


The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.

Spelling

edit

Wikipedia uses the most common English form of words; see WP:ENGLISH. The standard English spelling is Mashallah. See above discussion. Also see Google ngrams: [1] shows Mashallah over 3 times more common than Masha'Allah. Note that the phrase is given in Arabic and in translation of Arabic immediately after the English name in the lead of the article. --Macrakis (talk) 23:32, 10 December 2020 (UTC)Reply

"Their God"

edit

Not only for Muslims there is only one God, so it's not "their god" but "the God". — Preceding unsigned comment added by Zzzrin (talkcontribs) 07:59, 26 April 2021 (UTC)Reply

Ma Shaa Allah ❤️

edit

TiGeR سیالوی 119.73.114.23 (talk) 17:16, 12 January 2022 (UTC)Reply

Romanian use of the word

edit

Removed the mention of Romanians in this article, since this expression or any variant of it is not used in the Romanian language — Preceding unsigned comment added by 82.137.46.210 (talk) 10:25, 7 June 2022 (UTC)Reply

Tualla blancas con adornos de navidad dorados

edit

Tualla blanca de baño con adornos dorados de navidad 2601:18A:8081:5DC0:6DCF:13EF:A901:ED22 (talk) 17:19, 20 December 2023 (UTC)Reply

Allah 39.34.148.206 (talk) 18:17, 3 September 2024 (UTC)Reply