Talk:Medical translation
Latest comment: 4 years ago by Bluerasberry in topic Sources for expansion
This article was nominated for deletion on 29 October 2014 (UTC). The result of the discussion was keep. |
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sources for expansion
edit- History of medical translation
- Fischbach, Henry. Some Anatomical and Physiological Aspects of Medical Translation: Lexical equivalence, ubiquitous references and universality of subject minimize misunderstanding and maximize transfer of meaning. In: Meta: Translators' Journal, vol. 31, n° 1, 1986, p. 16-21
- A Review of articles in Lancet on layman's view of medical translation
- Newmark, Peter. A layman's view of medical translation. In: British Medical Journal, Vol. 2, No. 6202 (Dec. 1, 1979), pp. 1405-1407.
- About the profession, standards and problems, like editing of medical translations
- Andriesen, Simon. Medical translation: What Is It, and What Can the Medical Writer Do to Improve Its Quality? In: AMWA JOURNAL VOL. 21, NO. 4, 2006
— Preceding unsigned comment added by Melody Lavender (talk • contribs) 13:14, 6 November 2014 (UTC)
Here are two of those three sources converted to wiki format. I am unable to find that Andriesen source as the link is dead and the journal itself does not have digital archives for that year.
- Newmark, P (1 December 1979). "A layman's view of medical translation". British medical journal. 2 (6202): 1405–7. doi:10.1136/bmj.2.6202.1405. PMID 519484.
- Fischbach, Henry (30 September 2002). "Some Anatomical and Physiological Aspects of Medical Translation". Meta. 31 (1): 16–21. doi:10.7202/002743ar.
Broken Link
editThe link on reference three "Long live translation quality" appears to be broken. Does anyone know how to find that source? Iamjonathanfleck (talk) 16:36, 25 February 2018 (UTC)