Talk:My Struggle (Knausgård novels)
A fact from My Struggle (Knausgård novels) appeared on Wikipedia's Main Page in the Did you know column on 17 April 2014 (check views). The text of the entry was as follows:
|
This article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
DYK nomination
edit"Volume" or "Book"
editI've seen it called "Volume 1" and "Book One" .. what's the convention, or is it a US/UK split? -- GreenC 18:22, 18 April 2014 (UTC)
Ok my research shows publishers use these conventions:
- Norway: Volume 1
- Britain: Book 1
- US: Book One
There are other differences, noted in the article, how titles and subtitles are ordered. -- GreenC 18:37, 18 April 2014 (UTC)
- I don't see why it can't be used interchangeably as long as it isn't ambiguous czar ♔ 04:45, 19 April 2014 (UTC)
- Just depends on context. If it's a British book award, we'd want to use the British book title. -- GreenC 00:02, 22 April 2014 (UTC)
Book Title
editKnausgård says that he did not protest this decision, but that “the German publisher made a huge mistake, because they had a chance to ‘overwrite’ Hitler and missed it.”[1]
This quote is wrongly attributed to Knausgård, because in the article it is his friend Geir Angell Øygarden who says this: "Knausgaard also told me that when the German publisher said that the work would have to be published there under a different name, he of course understood and did not object. This, too, was a comment that served to distance himself from the title. Geir, meanwhile, believes that the German publisher made a huge mistake, because they had a chance to “overwrite” Hitler and missed it." Denkfabrikant (talk) 17:50, 11 April 2015 (UTC)
References
- ^ "Why Name Your Book After Hitler's?". The New Yorker. 2014. Retrieved 8 March 2015.
{{cite web}}
: Italic or bold markup not allowed in:|publisher=
(help)