Talk:Oopiri/Archive 1
Latest comment: 7 years ago by Pavanjandhyala in topic Murugesh Babu
This is an archive of past discussions about Oopiri. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Archive 1 |
GA Review
GA toolbox |
---|
Reviewing |
- This review is transcluded from Talk:Oopiri/GA1. The edit link for this section can be used to add comments to the review.
Reviewer: Jaguar (talk · contribs) 11:16, 28 August 2016 (UTC)
Will begin soon. JAGUAR 11:16, 28 August 2016 (UTC)
- I think it would be better to start the lead's second paragraph with "The film" instead of Oopiri, so the name isn't mentioned twice
- Done
- The rupee symbol is finally displaying! After all these years!
- Not yet in India. But i am happy for sure. :)
- "To ensure his girlfriend Nandini's happiness, Vikramadhitya's friend (and legal adviser) Prasad conveys a message" - would sound better as To ensure his girlfriend Nandini's happiness, Vikramadhitya's friend and legal adviser, Prasad, conveys a message
- Done
- " He is detested by his mother (a railway clerk)" - is there any need to mention that his mother is a railway clerk? Unless it's important in the plot then it would be safe to lose it
- It is important indeed; Seenu's economic status is mocked at a key juncture where a rich man makes fun of his mother's employment as her salary is less than that of his watchman. Moreover, Seenu too mocks it in an earlier scene as he finds his mother's daily routine quite tedious and boring.
- "Oopiri, the first Indian remake of The Intouchables, was praised by the Gaumont Film Company (producers of the French film)" - it should be fine to lose the brackets so it reads like Oopiri, the first Indian remake of The Intouchables, was praised by the Gaumont Film Company, producers of the French film.
- The actual point was to mention that the film is not only the first remake of The Intouchables, but also the first Indian remake of a film produced by the Gaumont. I've mentioned it there.
- "200 screens in Telangana; Thozha was released on nearly 400 screens in Tamil Nadu" - link Telangana and Tamil Nadu
- Done
- "Principal photography wrapped in February 2016, and post-production began" - when did post-production begin? In February 2016 or shortly after?
- Shortly later. Mentioned the same.
- A special thanks to Internet Archive
This article is very well written and well referenced. I couldn't find much wrong with it. All of the issues I raised above are minor and should be ready to pass, once they're dealt with. I haven't watched a Telugu film in several months... JAGUAR 11:03, 29 August 2016 (UTC)
- Thanks for taking up the review. I've addressed the concerns listed by you and am hopeful that the article shall pass. Pavanjandhyala (talk) 14:31, 29 August 2016 (UTC)
- Thanks for taking care of this, Pavan! By all means, let's promote this. Well done on another fine article. JAGUAR 18:18, 29 August 2016 (UTC)
Murugesh Babu
Pavanjandhyala and Ssven2, Murugesh Babu wrote the dialogues for the Tamil version, not just Raju Murugan. Please see where this can be added. --Kailash29792 (talk) 14:29, 5 April 2017 (UTC)
- Sure. Tomorrow. ** Pavan Jandhyala ** 16:01, 5 April 2017 (UTC)