Talk:Organic nomenclature in Chinese

Latest comment: 4 months ago by Tamfang in topic new characters?

Organic nomenclature in other East Asian languages

edit

Article Chemical elements in East Asian languages is for the names of the chemical elements in Chinese, Japanese, Korea, and Vietnamese, but why this article is only for the names of the organic nomenclatures in Chinese? What are the names of the organic nomenclatures in Japanese, Korea, and Vietnamese? 125.227.77.253 (talk) 13:47, 15 August 2020 (UTC)Reply

Because Chinese needs rules for everything. These naming guidelines are connecting meaning to radicals in a distinctly Chinese way. The other languages follow Chinese usage if it's culturally integrated and write it phonetically elsewhere. More Walls (talk) 14:05, 9 November 2023 (UTC)Reply
The Korean renaming is particularly egregious. More Walls (talk) 14:07, 9 November 2023 (UTC)Reply

Cyanide

edit

new characters?

edit

Should I infer from the section on radicals that new phonosemantic compound characters have been invented for chemistry? I see nothing in the article to say so explicitly. —Tamfang (talk) 17:40, 1 July 2024 (UTC)Reply