Talk:Oye Cómo Va
This is the talk page for discussing improvements to the Oye Cómo Va article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Meaning of Oye Como Va
editWhat's "Oye Como Va" mean? --Yancyfry jr 04:26, 4 October 2006 (UTC)
- I'm not sure, as I don't speak much Spanish, but I'd guess that it means "hey, how's it going" or something similar, given that "como" means how and "va" means go. According to freetranslation.com, however, it means "it hears as goes." That wouldn't make much sense, though, would it...wish I could help you out. -- Cielomobile minor7♭5 05:41, 4 October 2006 (UTC)
- I edited the Spanish translation, it was poor. Oye como va, mi ritmo=listen to how my rhythm goes. Bueno pa' gozar, mulata=good for having fun, mulatto girl. Spanish is not subject to the same linguistic strictures of English. Additionally, gozar is spelled with a Z, not an S. This is the proper translation.
- I believe that a better, more succint translation would be "Listen to my rhythm go". You have to take the whole phrase "Oye como va mi ritmo" as one (there is no comma between "va" and "mi") to translate it. As shown in the article, "Oye como va" by itself would be "Hey, how's it going?" (assuming it was correctly punctuated as (Oye, ¿como va?"), but this has no relevance here when taken in the context of the entire sentence being translated in this particular case. I have, however, not edited the article accordingly. Fuego53 (talk) 22:33, 11 November 2009 (UTC)
Wouldn't it be more correct to transalate "oye" as "hear" in this context (to listen to=escuchar)? 92.235.206.23 (talk) 14:17, 15 December 2011 (UTC)
Santana version
editI reviewed the sources you, Gekritzl, cited, and none of them seemed to support your argument that the use of the Hammond is the primary cause of the song's "rock feel." The McGraw Hill source did not give a primary cause for it being Latin rock, but the use of the electric guitar is listed first. I cannot seem to listen to the NPR source at the moment, so if you would like to give me a specific quote, I will accept it for now and check once I get to a different computer. Moreover, your assertions about the change in rhythm are not supported at all by the McGraw source; on the contrary, according to that source, the main rhythm is identical. -- Cielomobile talk / contribs 06:53, 22 April 2007 (UTC)
- Reply: Thanks, Cielomobile, considering you couldn't acces the NPR source, you did a wonderful job of editing, and remaining NPOV. Let's make this a really accurate account of Puente's original version, and Santana's interpretation (and Gregg Rolie's part, as you can see from my contributions, sources suggest that was important). Also, there are many Hammond organ models, and the use of the B-3 in particular is very important to the sound. I'll cite the parts from the NPR recording that I considered important. (It was an audio; maybe I can find a text transcript.) Gekritzl 01:34, 23 April 2007 (UTC)
- Alright, I added back in the B-3 specification to the organ. If you just quote the radio transcript that supports your assertion that the organ is the primary reason for Santana's arrangement being rock, that would be fine. I doubt that any source would say this, though. At least in my opinion, the electric guitar was the most important factor. It is definitely the spokes-instrument of rock, so to speak. The drum kit is also very important. They're all important, really. I think it would be better just to say the change in instrumentation is important, noting the guitar, drums, organ, and loss of brass and flute. -- Cielomobile talk / contribs 03:57, 23 April 2007 (UTC)
Question, Gekritzl. You said that the organ also takes on the melody, but from what I can hear in the song, the organ does not actually take on the melody; it serves primarily as accompaniment. The McGraw source didn't seem to support that the organ takes on the melody, either. -- Cielomobile talk / contribs 02:00, 25 April 2007 (UTC)
Artist's Name
editfor you non-spanish speakers: all the translations are still slightly off, but what's on the article's page right now is 95% close enough. as mentioned before, english and spanish structure are different, that's why there's no exact translation for the lyrics. also, something that shows up everywhere, from everyone: the artist's name is NOT Carlos Santana. carlos's last name was just used as the band's name, but he and the band are not the same thing. he's lead singer, lead guitarist, sometimes lead percussionist and lead songwriter. but he is not the entire band. its not like Phil Collins with a backing band. or Tom Petty with his Heartbreakers. its not even a Dave Matthews Band setup. its simply Santana, and thats it. no carlos. when carlos does guest appearances or sit-ins, thats him. but if he's touring, he's doing it as a member of a much larger band. so it's not "Carlos Santana's version" or "his album." its 'they', 'them', 'theirs'. i hear it on tv, radio and the internet. but i dont want wiki to make the same mistake everyone else makes. (i didnt know where to put this, since the artist's page is correct, its just relating/linking pages that are incorrect, like this one). 4.230.162.164 17:50, 4 July 2007 (UTC)
Mulata?
editAnyone know why Tito (or whomever) used "Mulata"? Just Curious Ddddan 16:35, 8 November 2007 (UTC)
- Good question! "Mulato" (masc) or "Mulata" (fem). My guess: the equivelant of "dude". Geĸrίtz (talk) 01:13, 30 October 2008 (UTC)
- No, mulata simply refers to a woman of mixed African/European heritage. It's standard usage, at least in Latin American Spanish, with no pejorative connotation. When translating into English the simple mulatta takes preference over such clumsy alternatives as 'mulatress' or 'female mulatto' on grounds of date of first usage and phonetic harmony. (see note #2 in the article). In the lyric the singer is addressing a woman. Macdonald-ross (talk) 08:35, 4 March 2009 (UTC)
Accent missing
editHello. There is an accent missing. The right way to write the title (and chorus) is: Oye cómo va (with an accent on the "o"). This is: Listen how it goes. Thanks. —Preceding unsigned comment added by 128.107.239.233 (talk) 16:02, 21 April 2010 (UTC)
- Incorrect. In Spanish, words with the stress on the penultimate [[syllable] AND end in a vowel or an "n" or an "s" never carry an acute accent. The exception is in diacritic distinction, and even here the exception does not apply (the word is not being used in a question or exclamation). In other words, como in the song is not properly written with an accent.Sings-With-Spirits (talk) 23:07, 12 August 2010 (UTC)
- Further incorrect. The word cómo carries an accent to distinguish it from the word como. "Listen to how my rhythm goes" vs. "Listen to like my rhythm goes". Please do more research before spouting off.
No tienes ni puñetera idea. Lleva tilde por otra razón. Dedícate a tu idioma
Author
editIsrael "Cachao" Lopez did not have any direct involvement in the actual writing of this song. His song "Chanchullo" simply inspired the main hook, and nothing else. The article gives him credit twice for writing the "original version" whereas in actuality the "original version" is an entirely different (and respectively awesome) song. The third paragraph thusly needs a rework, and Tito Puente should be given the credit he deserves. Thanks. --IgnoranceAndWant (talk) 15:32, 9 February 2011 (UTC)
- That one main hook is a directly lifted from Chanchullo, and that other hook from "Te Eseñaré" as performed by La Orquesta Estrellas Cubanas -- the authors of those songs should absolutely share writing credit on Oye Como Va. 2001:9E8:149C:A300:488E:DDB7:3C01:4155 (talk) 09:20, 24 August 2023 (UTC)
GTA
editThis song is also used in GTA Vice City Stories on Radio Espantoso. --Dersachse95 (talk) 08:16, 22 August 2012 (UTC)
External links modified
editHello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Oye Como Va. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
- Added archive http://www.webcitation.org/5gZwWynCE?url=http://www.seinfeldscripts.com/TheChecks.html to http://www.seinfeldscripts.com/TheChecks.html
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
An editor has reviewed this edit and fixed any errors that were found.
- If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
- If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.
Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 09:58, 25 May 2017 (UTC)