Talk:Peasant Battalions

Latest comment: 4 years ago by 81.161.202.113 in topic Mistranslation

Fact or Propaganda?

edit

German Slaves? German Terrorism? Economical Exploitation?

Come on people. These words, in their modern usage, is simply inaccurate. There were no slaves, in the truest sense of the word. If the History of Poland article referred to the Slavs as Slaves during Communist occupation, I would accept the usage. Clearly that is not the case.

Talk about what this group did, not what they supposedly were fighting against. The Germans didn't have much time or opportunity to worry about the "peasants". Fighting a multifront war tends to do that.

This article reaks of communist propaganda, but at the same time makes no mention of how the entire polish resistence was deported to Siberia after the war.

Hmmm? Strange... Ok, point by point:
  1. German Slaves? - yup. Slave workers to be precise. How else could you call people deprived of all rights and freedom and forced to do hard labour for no payment and low food rations?
  2. German Terrorism? - I can't find that in the text, where is it?
  3. Economical Exploitation? - what's wrong with that? The German authorities imposed on Polish farmers extremely high delivery quotas. The peasants had to deliver a huge percent of their production to the Germans - or else they could be shot on the spot or sent to concentration camps. The alternative would be to deliver all the Germans wanted - and starve. If that's not economical exploitation - then what is?
  4. referred to the Slavs as Slaves during Communist occupation - clearly you should check the wikipedia article on Slavery.
  5. Talk about what this group did, not what they supposedly were fighting against - but these were its aims. In my honest oppinion it's much better to sate the general aims, than to list all actions like "On September 18, 1944, the BCh handed over 200 kg of grain to Jane Doe and 250 zlotys to the family of John Doe sent to German concentration camp. The following day the BCh provided the Kowalski family with garment stolen from the German transport..." - and so on.
  6. The Germans didn't have much time or opportunity to worry about the "peasants" - ??? could you elaborate that? I'm afraid that I don't understand your statement.
  7. This article reaks of communist propaganda, but at the same time makes no mention of how the entire polish resistence was deported to Siberia after the war. - where? BCh itself was not closer to the commies than Adolf Hitler himself, and it was not loved by the commies after the war either. However, since the BCh was demobilised relatively quickly and most of the soldiers at first joined the PSL, the level of repressions aimed at former BCh soldiers was much lower than the terror against Armia Krajowa. And it is not true that "entire Polish resistance was deported to Siberia", there would be barely anyone left here...

--[[User:Halibutt|Halibutt]] 21:18, Nov 2, 2004 (UTC)

B-class quick fail

edit

Insufficient inline refs. --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus| talk to me 19:00, 20 April 2012 (UTC)Reply

"Bataliony Chłopskie"

edit

I wonder whether this article's current title, "Bataliony Chłopskie", would not be better rendered in English, as "Peasant Battalions".

A Polish chłop is literally a "peasant".

"Farmer Battalions" would not be a good choice as, in advanced economies, a "farmer" is usually a farm owner. Certainly not every chłop is, or was, a farm owner.

Nihil novi (talk) 14:46, 29 May 2018 (UTC)Reply

Mistranslation

edit

Hey I'm a Polish speaker and I'd just like to let you guys know that the polish Bataliony Chłopskie should be translated as Peasant battalions, not farmer as farmer in polish would be rolnik. — Preceding unsigned comment added by 81.161.202.113 (talk) 15:38, 29 March 2020 (UTC)Reply