This article is within the scope of WikiProject Poland, a collaborative effort to improve the coverage of Poland on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.PolandWikipedia:WikiProject PolandTemplate:WikiProject PolandPoland articles
This article is within the scope of WikiProject Socialism, a collaborative effort to improve the coverage of socialism on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.SocialismWikipedia:WikiProject SocialismTemplate:WikiProject Socialismsocialism articles
This article is within the scope of WikiProject Politics, a collaborative effort to improve the coverage of politics on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.PoliticsWikipedia:WikiProject PoliticsTemplate:WikiProject Politicspolitics articles
Latest comment: 2 years ago1 comment1 person in discussion
Polska means Polish and Poland as well. In this case it means Poland, not Polish. In Polish declination if the title meant ‘Polish Initiative” then it should be called for example “Inicjatywy Polskiej” in genitive, but it really is “Inicjatywy Polska” which can be translated as “Poland Initiative”, not “Polish Initiative” 46.204.108.167 (talk) 15:02, 27 August 2022 (UTC)Reply