Talk:Ralpacan
Latest comment: 7 months ago by 103.146.218.84 in topic Rapalchen (not Ralpacan)
This is the talk page for discussing improvements to the Ralpacan article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
A fact from Ralpacan appeared on Wikipedia's Main Page in the Did you know column on 1 October 2007. The text of the entry was as follows:
|
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||
|
Extremely young leader?
editIf the dates are correct, it means that Ralpacan lead his first raid at the age of 10, and then captured a town on the east coast of China at the age of 13? This doesn't seem right. It seems like he would be too young at the time, and Shandong is on the east coast, across from Korea, and is not contiguous with any part of Tibet. —Preceding unsigned comment added by 60.248.34.173 (talk) 23:27, 30 September 2007 (UTC)
- Sorry, you seem to have misunderstood what I wrote, it was the Tibetan general Tsen Zhang 'Bro sTag who led those raids into China, not the Tibetan Emperor himself. I have tried to make the passage clearer. As to the reference to Shandong - that was a mistake. The town named Yanzhou during the Tang Dynasty was apparently in a different location to modern Yanzhou, which is in Shandong Province. I have just found in Beckwith's book, pp. 150-151, 166 that this Yanzhou was located "in the southern Ordos just north of the Great Wall. They first occupied in in 786 and are reported attacking Chingsai Fort - apparently near Yanzhou. I will try to adjust the article now. Thanks for commenting, John Hill 08:38, 1 October 2007 (UTC)
Rapalchen (not Ralpacan)
editThis king (actually a 'tsen po' which means 'chief', not 'king') is widely referred to in scholarly accounts as Ra pal chen, with 'chen' translating as 'great' in the Tibetan language. The title of this page is most incorrect, and should be edited to correct the error. 93.23.250.194 (talk) 20:25, 12 February 2023 (UTC)
- Why do you believe that it should be Ra pal can rather than Ral pa can as it is listed in BUDA? 66.244.82.92 (talk) 13:41, 10 August 2023 (UTC)
- I agree with the earlier comment. In historic documents and in current scholarly explanations and works, the suffix is CHEN (not CAN) which means big, or great, in the Tibetan language. His name should correspond to the Tibetan language since he was a Tibetan King. 103.146.218.84 (talk) 07:17, 14 April 2024 (UTC)