- The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: moved to Isoroku (film). -- Tavix (talk) 03:37, 6 June 2016 (UTC)Reply
Rengō Kantai Shirei Chōkan: Yamamoto Isoroku (2011 film) → Isoroku (film) – Or Admiral Yamamoto (film). Isoroku may seem like a suitable alternative, though I created it as a redirect to the real-life admiral. "Admiral Yamamoto" already redirects to also the real-life admiral. While one of DVD releases use The Admiral, the other two I felt seem more commonly used and more accurate to the Japanese film title. WP:NCUE normally encourages an English title. However, the movie did not receive the theatrical release in the United States. The United Kingdom did receive the DVD release, but its home video title has not been prevalent in secondary sources. Therefore, it comes down to just two plausible titles. However, the usage may be divided mainly due to lack of theatrical release in English-speaking countries. We are told to pick the "least surprising to a user finding the article
". Which one is less surprising? George Ho (talk) 07:45, 16 May 2016 (UTC) -- Relisting. Anarchyte (work | talk) 07:20, 26 May 2016 (UTC)Reply
- How about relisting it instead?
I have no preference, though I think Isoroku would do as Japanese DVD covers and posters use it. George Ho (talk) 04:29, 26 May 2016 (UTC) Slightly leaning as nom toward the title. George Ho (talk) 02:36, 4 June 2016 (UTC)Reply
- File:Rengô kantai shirei chôkan Yamamoto Isoroku poster.jpg uses the full title, but the names Yamamoto (山本) and Isoroku (五十六) are much bigger than the rest of the title. --Stefan2 (talk) 19:04, 26 May 2016 (UTC)Reply
- Isoroku (film) – short and clean. — JFG talk 11:44, 3 June 2016 (UTC)Reply