Talk:Robbery of the Northern State Treasury

Latest comment: 8 months ago by Cameron Dewe in topic Title of this article

Title of this article

edit

The source language version of this article is machine translated into "Looting the Treasure of the North", or "Heist of the Nothern Treasure" and the translated description of the crime is described as a "violent theft". However, what the article describes, under English law is, on the face of it, a burglary, not a robbery, unless there are some details that have been omitted that might change this. I think that changing the word "Robbery" to "Looting", or perhaps "Heist", in the title is probably a more faithful translation from the Albanian and avoids the legal technicality involved in mentioning a specific type of crime. Additionally, the rest of the title "... Northern State Treasury" is rather uninformative to the English reader, as it does not clearly identify where this event happened. The title is able to be read several ways; Is "Northern State" a place? Or is the "State Treasury" distributed across various points of the compass? And where is it anyway? Using a place name like Shkodër, rather than "Northern" and explaining that it was the "State Treasury building" involved would better follow naming conventions for events. - Cameron Dewe (talk) 23:16, 22 March 2024 (UTC)Reply