Talk:Robinson Crusoe

Latest comment: 2 years ago by Ckruschke in topic German Article from 2019

Robinson Crusoe on Mars

edit

While some people might object there should be mention of the the 1964 film "Robinson Crusoe on Mars". While the main character is named Draper. There is enough similarities between the novel and screenplay besides just the title. The character is stranded on Mars and must survive and meets an alien slave that he helps. Mws72 (talk) 16:13, 21 May 2019 (UTC)Reply

Stage Adaptations

edit

I am not sure where this belongs, but the novel is the basis of many adaptations for stage by Isaac Pocock, Jim Helsinger and Steve Shaw to name a few Tradimus (talk) 02:01, 13 November 2019 (UTC)Reply

Repetition

edit

This part from 'Sources and real-life castaways' seems to be accidentally repeated in the 'Interpretations' section:

"Tim Severin's book Seeking Robinson Crusoe (2002) unravels a much wider range of potential sources of inspiration. Severin concludes his investigations by stating that the real Robinson Crusoe figure was Henry Pitman, a castaway who had been surgeon to the Duke of Monmouth. Pitman's short book about his desperate escape from a Caribbean penal colony for his part in the Monmouth Rebellion, his shipwrecking and subsequent desert island misadventures was published by J. Taylor of Paternoster Street, London, whose son William Taylor later published Defoe's novel. Severin argues that since Pitman appears to have lived in the lodgings above the father's publishing house and since Defoe was a mercer in the area at the time, Defoe may have met Pitman and learned of his experiences as a castaway. If he did not meet Pitman, Severin points out that Defoe, upon submitting even a draft of a novel about a castaway to his publisher, would undoubtedly have learned about Pitman's book published by his father, especially since the interesting castaway had previously lodged with them at their former premises.

Severin also provides evidence in his book that another publicised case[24] of a real-life marooned Miskito Central American man named only as Will may have caught Defoe's attention, inspiring the depiction of Man Friday in his novel" — Preceding unsigned comment added by 2600:8802:502:1600:49B1:A429:F0F2:83D3 (talk) 00:21, 27 May 2020 (UTC)Reply

German Article from 2019

edit

"The name ‘Crusoe’ may have been taken from Timothy Cruso, who had been a classmate of Defoe’s and who had gone on to write guidebooks." https://interestingliterature.com/2021/02/defoe-robinson-crusoe-summary-analysis/

Which theory is correct? After all, Defoe's own father was Fleming, so he was not British. So he came from the mainland, which could be an indication for the Kreutznaer thesis.

https://www.allgemeine-zeitung.de/lokales/bad-kreuznach/stadt-bad-kreuznach/robinson-crusoe-war-kreuznacher_20104198

Translation:

Robinson Crusoe was from Kreuznach

The novel character Robinson Crusoe, whose adventures were imagined by Daniel Defoe 300 years ago, could have been the son of a Kreuznach resident.

The most famous castaway in the world. The lonely man on the island - exactly 300 years ago, a man from Kreuznach went down in literary history. On April 25, 1719, Daniel Defoe published the first volume of his three-book work in London under the title "The Life and Surprising Adventures of Robinson Crusoe, a Sailor from York - Written by Himself".

The work caused a worldwide sensation and is still one of the most popular adventure novels in world literature. But who was this Crusoe? The character himself reports the following about his career in the novel: "I was born in the year 1631 in the city of York in England and belonged to a good family, which, however, did not come from this country. My father was an immigrant from Bremen and settled first in Hull." But Bremen will not have been the place of residence of the father, but simply the port through which tens of thousands of emigrants left the continent shaken by the Thirty Years' War.

At that time, many Reformed people also emigrated from Kreuznach to England under the compulsion of the Counter-Reformation. There was a Reformed college in Bremen at that time. It is therefore not too bold to assume that in about 1625, when all the people of Kreuznach were to be forced to convert to Catholicism, a faithful young man from Kreuznach set off for Bremen. When he could not find a suitable job there, he finally took ship and emigrated to England.

Crusoe goes on to report about his father: "He acquired a handsome fortune as a merchant, but later gave up his business and moved to York. From this city came my mother, whose very respectable family bore the name Robinson. I was therefore called Robinson Creutznaer." So: the first name Robinson from the mother, the family name Creutznaer or Kreuznacher from the father. The son explains how Crusoe came to be: Creutznaer developed into the name Crusoe "as a result of the usual disregard for the word in England, because such a difficult German word seemed all too unfamiliar to the English tongue and was therefore simply compensated for, as was done - to name just a few other examples from my circle of acquaintances - with Koch Cook, with Müller Miller and with Deutschle Dashley. So now we called ourselves Crusoe and spelled our name Creutznaer according to the custom of the country." The so English sounding name Crusoe is nothing else than an English verbalization of "Kreuznacher".

So much for what Robinson Crusoe himself reveals about his origins through the pen of Daniel Defoe. But Defoe only "borrowed" the name of his hero from the Kreuznacher, the adventures he tells probably go back to the experiences of the Scottish sailor Alexander Selkirk. To this day, literary scholars have not been able to clarify how Defoe, of all people, came up with the name Robinson Creutznaer = Robinson Crusoe for his title hero.

Robinson reports further: "The father wanted to make a lawyer or a merchant out of me, but I was drawn with all my fibers to the sailor's life." But all his father's advice couldn't keep Robinson Crusoe from learning about the world. His adventures took their course - until he was washed up on an island on September 30, 1659, which he was only able to leave after 27 years of being alone and deprived.

Thus the shipwrecked Robinson became an immortal figure of world literature, a symbol of the victorious, practical, energetic man, in whose own island experience the development of all mankind is reflected. Only the parents, whom Defoe had imagined as Kreuznach emigrants, did not live to see their son's return home in the novel.

https://www.grin.com/document/177684

2A02:8109:25C0:6C8:4CE9:5B28:EBA2:DCB7 (talk) 00:24, 6 September 2022 (UTC)Reply

The article above is the epitome of opinion / original research. Ckruschke (talk) 18:02, 6 September 2022 (UTC)CkruschkeReply