This set index article is rated List-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||
|
[Untitled]
editThe text displays two fundamental misperceptions:
That Sorensen is an "alternative" spelling of Sørensen. It isn't. It must have begun life as a simple misspelling and settled down as a separate name.
That Sorensen is a Danish name. It isn't. It is distinctly un-Danish. It's a non-Scandinavian way of dealing with the problem that occurs for people who cannot handle an ø.
--Troels Nybo 07:52, 9 October 2007 (UTC)
- Get over the strange notion that there is something improper about using the English alphabet when writing in English. There isn't. Gene Nygaard (talk) 16:42, 3 December 2008 (UTC)
- Furthermore
- Sorensen is a Danish surname in the case of Charles E. Sorensen, for example. The adjective "Danish" refers to origin of the surname, not to where the person bearing it lives or lived.
- But Sørensen is not a Danish surname in the case of Odd Wang Sørensen, etc.
- Gene Nygaard (talk) 16:49, 3 December 2008 (UTC)
- He didn't say that "there is something improper about using the English alphabet when writing in English". And he is right on both accounts. Respond to the issue. Besides, it's the Latin alphabet, not the English.
- If we take the Swedish name Svensson, for example, there are several alternative spellings, among others Svenson with only one s. But simply losing the slash from the o-slash in Sørensen does not make an alternative spelling. No Danes (living in Denmark) call themselves "Sorensen" -- unless there are people with Danish descent, who have re-immigrated to Denmark from USA or Great Britain.
- LarRan (talk) 12:19, 8 December 2008 (UTC)