Talk:SC Internacional/Archive 1
This is an archive of past discussions about SC Internacional. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Archive 1 |
Anthem title
The anthem title is mistranslated. "Celeiro" have two meanings, one is a storage house (Granary), the other is a metaphore for abundant source of something, which is what the titles means. In Internacional official site, the translation is "A Factory of Aces". This a good translation, I also like "A Cradle of Aces". ---ThiagoFleck 12:42, 3 November 2005 (UTC)
- I will change to "A Factory of Aces", then. Thanks. Carioca 15:00, 3 November 2005 (UTC)
Away colours
Is there a way to change the "away colours" title? In Brazil, clubs usually have two kits, but they will always wear their kit number one, unless they are playing against a team who have a similar kit, in such case the choice of which team should use their kit number two will depend on the regulations of the specific tournament.
- Unfortunately, this is not possible. Regards, Carioca 14:31, 22 February 2006 (UTC)
Anthem
The anthem was removed because it is most likely copyrighted by someone, and keeping it in the article was probably a copyright violation. Also, if the anthem is in the public domain, it belongs to the Wikisource. Regards, Carioca 23:05, 27 March 2006 (UTC)
Recent achievements
It should be noted that Internacional has recently won Brazil's first official U-20 club tournament, having defeated Grêmio in the final match (4-0). Almost at the same time, Internacional sent other youth players to represent the club at Eurovoetbal in the Netherlands, one of the most prestigious youth football tournaments in the world. The fact that Inter has managed to win both competitions at the same time just shows how fine their work is with the youth teams. —The preceding unsigned comment was added by 201.66.173.220 (talk • contribs) .
- Updated. Thanks. Carioca 04:23, 19 June 2006 (UTC)
libertadores da américa
Inter won! \o/ —The preceding unsigned comment was added by 201.47.46.164 (talk • contribs) .
- Updated. Congratulations. Carioca 03:45, 17 August 2006 (UTC)
Vandalism
There seems to be a recent wave of vandalism aimed at this article. Reverts have to be made several times a day. Is there a way to curb such practices? Lomibz 21:14, 13 September 2006 (UTC)
- I requested the article to be semi-protected. --Carioca 21:28, 13 September 2006 (UTC)
Neutrality
"In 2006, Internacional won his two biggest titles: the Copa Libertadores de América and the FIFA Club World Cup after beating FC Barcelona 1-0 in Yokohama, that was a magnific match, Internacional's players fought all game to deserve their cup."
Sup neutrality. - DraugenCP
- I removed ", that was a magnific match, Internacional's players fought all game to deserve their cup.". --Carioca 23:07, 29 December 2006 (UTC)
Still neutrality
Decided to remove the 'Factory of Aces' section altogether, after trying to work on it for a little bit. It sounded too much like an advertising leaflet produced by the club rather than an encyclopedia article. Lenineleal 13:40, 17 January 2007 (UTC)
External Links
I have added an English language site which is about Inter. The content is accurate and regularly updated and is the only daily updated source of info about Inter in English. —Preceding unsigned comment added by Matbur (talk • contribs) 14:24, 7 April 2009 (UTC)
For some reason the link I have added has been removed. Can anyone explain why? The link was completely appropriate. —Preceding unsigned comment added by 212.219.233.158 (talk) 10:42, 8 April 2009 (UTC)
- Blogs are not considered acceptable sources and links by Wikipedia. --Carioca (talk) 19:06, 8 April 2009 (UTC)
Compressor Roll
Literal translation of 'Rolo Compressor' is not the best translation here. 'Steamroller' would be more appropriate since it also conveys the same meaning as an unstoppable force. —Preceding unsigned comment added by 72.13.166.142 (talk) 19:13, 23 March 2009 (UTC)
I disagree, I am English speaking but I strongly feel the name Rolo Compressor should remain. If you were talking about Manchester United in Portuguese you would still call them the 'Red Devils' for example. If your going to translate like this then you need to call Internacional - International. Sao Paulo - Saint Paulo. —Preceding unsigned comment added by Matbur (talk • contribs) 14:16, 7 April 2009 (UTC)
That's not what I meant. It was translated as "Compressor Roll" which is not suitable. I just used a better English translation. Sure, it could be left in Portuguese as "Rolo Compressor", or in English as "Steamroller", but not "Compressor Roll". Either way is fine I guess. —Preceding unsigned comment added by 72.13.166.142 (talk) 22:52, 16 April 2009 (UTC)
Thanks for commenting Carioca. I now understand your point although still disagree however about referring to the 1940's era as the 'Streamroller'. Can I just ask, in the Portuguese version of Wikipedia, how are Manchester United's team from the 1950's known as? The 'Busby Babes' or the Portuguese translation? I am not a Portuguese speak sorry so I cannot confirm this myself. I am a big English Internacional fan, which is why I am commenting here. Matbur —Preceding unsigned comment added by 212.219.233.158 (talk) 10:27, 22 April 2009 (UTC)
- Actually it wasn't me who posted the comment above your message, Matbur. It was another editor. I suggest using Rolo Compressor, and adding a translation to English in brackets, as this is the English Wikipedia, and so most readers do not understand Portuguese. --Carioca (talk) 19:37, 22 April 2009 (UTC)
Hi, OP here. The Portuguese version of the Manchester United wiki does say Busby Babes, followed by a Portuguese translation, although the Portuguese language is not a very good example since we like to say things in English, it sounds fancier. What you guys decided works well I think. —Preceding unsigned comment added by 72.13.166.142 (talk) 17:29, 7 May 2009 (UTC)
Crests section
I think that it's not very clear here, because all those images are logos and copyrighted. Many of them must be moved.--Soul Train (talk) 11:12, 22 February 2011 (UTC)
Only Team in South America to win all
The following paragraph has an incorrect affirmation:
Internacional is the only Brazilian team and one of only two South American teams to have won all the official international championships and cups a South American team can win (Copa Libertadores, Copa Sulamericana, Recopa Sulamericana and FIFA Club World Cup). ==>> The other team to accomplish this feat was Boca Juniors. <<==
False: Boca Juniors has never won the Fifa Club World Cup. They only took part in this tournament in 2007, losing the final to AC Milan. So, that makes ==>> Inter the only team in South America to have won all the official international championships and cups a South American team can win. <<== —Preceding unsigned comment added by 72.13.166.142 (talk) 21:23, 4 December 2008 (UTC)
- Boca Juniors won the Intercontinental Cup. The Intercontinental Cup and the FIFA Club World Cup are considered equivalent tournaments. I found a reliable source backing the paragraph. --Carioca (talk) 21:52, 4 December 2008 (UTC)
After all, Inter didn't have won other South American cups, like Supercopa. Vitorvec (talk) 10:07, 4 September 2011 (UTC)
File:Copa Libertadores 2007.jpg Nominated for speedy Deletion
An image used in this article, File:Copa Libertadores 2007.jpg, has been nominated for speedy deletion at Wikimedia Commons for the following reason: Copyright violations
Don't panic; deletions can take a little longer at Commons than they do on Wikipedia. This gives you an opportunity to contest the deletion (although please review Commons guidelines before doing so). The best way to contest this form of deletion is by posting on the image talk page.
This notification is provided by a Bot --CommonsNotificationBot (talk) 17:25, 1 December 2011 (UTC) |