Talk:Sarah Ruden

Latest comment: 2 years ago by MaryMO (AR) in topic Removal of problematic references

Notable?

edit
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs· FENS · JSTOR · TWL
This article should not be speedily deleted for lack of asserted importance because it has been suplied.--Hodgdon's secret garden (talk) 01:03, 31 May 2017 (UTC)Reply
I decided to take back my recommendation of speedy deletion after reviewing sources and realized the name was misspelled which was why I had an issue finding sources. Reb1981 (talk) 01:31, 31 May 2017 (UTC)Reply

Some proposed changes

edit

I am a paid assistant for Sarah Ruden, who hired me because she does not have the technological expertise to suggest edits for her article. I was hired to add major information missing from the article and to correct a political slant in the article’s references. Sarah has not given me a specific mandate beyond these two general guidelines. I have produced the following text from my own research. Because the additional material is substantial, I have created an expanded version of the article below for your review. I will note specific edit requests to the existing article in separate Talk page sections. Arphaer (talk) 20:22, 5 June 2021 (UTC)Reply


Sarah Elizabeth Ruden is an American writer of poetry, essays, translations of Classic literature, and popularizations of Biblical philology, religious criticism and interpretation.

Ruden has been a “convinced Friend,” or Quaker convert, since 1992. Her Quakerism informs her translation methodology, which emphasizes minimizing scholarly and ecclesiastical intervention to present ancient literature on its own terms.[1][2][3] Ruden’s translations are noted for their concise poetics, contemporary vernacular, and fidelity to the original texts.[4][5][6]. She is a vocal advocate for the popularization of ancient texts.[7]

Ruden has been a Visiting Scholar at the University of Pennsylvania since 2018.[8]

  Partly done: I have gone through your sources and implemented what could be done, with some creative twists. Note that personal interpretations from the sources were not included. Reviews must be properly attributed and noted, not creatively interpreted, for example. PK650 (talk) 01:38, 14 September 2021 (UTC)Reply

References

  1. ^ The Sacred Bonds of Sound. Plough Quarterly. Retrieved June 4, 2021.
  2. ^ Books about Life: Translating Ancient Texts in 2021. An Interview with the Biblical Translator Sarah Ruden. Friends Journal. Retrieved June 4, 2021.
  3. ^ Sarah Ruden on the Nature of Translation. The Reeds. Retrieved June 4, 2021.
  4. ^ ‘In the Gospels, no one is essential but Jesus’: new translation adds fresh scholarship. The Christian Science Monitor. Retrieved June 4, 2021.
  5. ^ Closer Than Ever To Virgil. The New York Review. Retrieved June 4, 2021.
  6. ^ Review of Sarah Ruden's Lysistrata by Barbara Clayton. Bryn Mawr Classical Review. Retrieved June 4, 2021.
  7. ^ Response: Ruden on Clayton on Ruden. Bryn Mawr Classical Review. Retrieved June 4, 2021.
  8. ^ UPenn People: Sarah Ruden

Biography

edit

Sarah Ruden was born in Ohio in 1962 and raised in the United Methodist Church.[1] She holds an M.A. from the Johns Hopkins Writing Seminars and a Ph.D. in Classical Philology from Harvard University. She has taught classics and creative writing at Harvard, Yale University, and the University of Cape Town. In addition to her academic appointments, Ruden has worked as a medical editor, a contributor to American periodicals,[2] and a stringer for the South African investigative magazine noseweek[3].

Ruden became an activist Quaker during her ten years spent in post-apartheid South Africa, where she was a tutor for the South African Education and Environment Project.[4][5] Both before and after her return to the United States in 2005, Ruden has engaged in ecumenical outreach and published a number of articles, mainly in conservative publications.[6][7]

Awards

edit

In 2010, Ruden was awarded a Guggenheim Fellowship to fund her translation of the Oresteia of Aeschylus.[1] She won a Whiting Creative Nonfiction Grant to complete her translation of The Confessions of Augustine in 2016.[2] Her translation of the Gospels was funded in part by a Robert B. Silvers Grant for Work in Progress in 2019.[3]

Removal of problematic references

edit
  • Specific text to be added or removed: Reference 1, bio page for Sarah Ruden on Harold Heie's "Respectful Conversation" website.
  • Reason for the change: Not a professional source. Politically slanted.
  • References supporting change: http://www.respectfulconversation.net/sarah-ruden/
  • The source's placement in a prominent location to cite a very basic fact seems like linkspam. However, I have not removed the citation entirely. I have moved it to a location farther in the article where it can cite factual information that lacked sourcing. MaryMO (AR) (talk) 02:50, 8 December 2021 (UTC)Reply
  • Specific text to be added or removed: Reference 2, essay entitled "The Mandela Myth" by Rob Dreher on the conservative website The American Conservative.
  • Reason for the change: Politically slanted. Irrelevant citation; provides no pertinent general information on Sarah Ruden's essays.
  • References supporting change: https://www.theamericanconservative.com/dreher/the-mandela-myth/
  • The source's placement in a prominent location to cite a very basic fact and lack of connection to any actual content in the Wikipedia article again seems like linkspam. If there was a discussion of the Nelson Mandela essay elsewhere on the page I would have moved it there. Since there is no current text on that topic, I have removed it. MaryMO (AR) (talk) 02:50, 8 December 2021 (UTC)Reply

Arphaer (talk) 20:51, 5 June 2021 (UTC)Reply

Is there any actual content you want us to consider? Removing sources due to ideology is not a valid argument, although I agree the first one does seem to be unreliable. PK650 (talk) 01:23, 14 September 2021 (UTC)Reply
I agree with Arphaer that it is not appropriate to remove this source, since it is a discussion of her and her work. If something is factually inaccurate in a source, then it can be challenged on those grounds, but simply presenting a different viewpoint is not grounds for removal. Wikipedia's goal is to present an accurate balance of viewpoints. MaryMO (AR) (talk) 17:41, 8 December 2021 (UTC)Reply
edit



Arphaer (talk) 21:00, 5 June 2021 (UTC)Reply

  Done. Removed first citation and updated the other two. Heartmusic678 (talk) 12:29, 21 September 2021 (UTC)Reply

Additions to Bibliography section

edit

Please add the following books to the Bibliography, Translations section:

Plato (2015). Hippias Minor or The Art of Cunning: A new translation of Plato’s most controversial dialogue. Introduction and artwork by Paul Chan, essay by Richard Fletcher. (trans.) Badlands Unlimited and the DESTE Foundation for Contemporary Art.[1]

The Gospels (2021). The Gospels, a New Translation. (trans.) Modern Library.[2].

Arphaer (talk) 21:24, 5 June 2021 (UTC)Reply

  Done PK650 (talk) 01:26, 14 September 2021 (UTC)Reply

References

  1. ^ Review by Roslyn Weiss. Brill. Retrieved June 4, 2021.
  2. ^ Penguin House Website