Talk:Schnitzelbank

Latest comment: 4 years ago by 47.71.25.147 in topic Schnitzbank

Schnitzbank

edit

This article is confusing "Schnitzelbank" with "Schnitzbank"! This article explains Schnitzbank, not Schnitzelbank. Google translates the beginning of the German Wikipeida article on Schnitzelbank like this: "A Schnitzelbank is a collection of short verses, mostly rhythmically or in form of a song and presented the audience with a humorous depiction of a recent or general incident." Moreover, it is used in the alemannic (south-western) regions of Germany and in Switzerland only, so people in the north are not very likely to know the word Schnitzelbank. I think you should rather correct this soon. Kind regards from Germany, 91.16.92.1 (talk) 13:37, 23 May 2008 (UTC)Reply

Well, there's more to this. From this article, if you click the link to the article in the German language Wikipedia, it takes you to de:Schnitzelbank (Werkbank). That is indeed some sort of workbench. The article says it's also known as a Ziehpferd; I know that ziehen is to pull and that Pferd means horse. Beyond that, I can't say much.
There's also a German language Wikipedia article, de:Schnitzelbank (Bänkelsang). That's the song. Click the link for de:Bänkelsang, and then go to the English, and you get an article Cantastoria. That, briefly, is a performance that involves singing a song while pointing to pictures.
Finally, in the German language Wikipedia, there is an article de:Schnitzbank. That also is some kind of workbench. My German is inadequate to gather the difference between the two workbenches. But Schnitzbank takes you to the English Wikipedia article Shave horse. (There's also a stub article on Shaving horse, describing pretty much the same thing.) That's a special workbench that you sit astride, and work a pedal that operates a clamp to hold firmly the wood you are shaving. 140.147.236.194 (talk) 22:13, 29 June 2010 (UTC)Stephen KoscieszaReply
As a native German speaker, just two remarks: First, all these words given above are very peculiar and outdated, and were used only in very limited parts of Germany (mostly south-west). Very few, if any, Germans would use or even understand them today. Second, to claim the song a "A German-language ditty" is largely incorrect, as the text consists of several words and phrases that might sound German but aren't, and the grammar is completely wrong. This is in the best case a "ditty trying to sound German". Jan 47.71.25.147 (talk) 10:59, 5 February 2020 (UTC)Reply

Additional citations

edit

Why and where does this article need additional citations for verification? What references does it need and how should they be added? Hyacinth (talk) 08:29, 10 March 2012 (UTC)Reply

More citations from books, documentaries, newspapers and journals would be great. Morganfitzp (talk) 17:52, 7 May 2019 (UTC)Reply

Song history

edit

The article is sadly lacking in any info in the song's origins or any of its history before the 1930s. I know a phonograph record of it by Paul Bendix was issued in 1922, and Groucho Marx remembered performing it on Vaudeville about 1910, so it's clearly older than the '30s. Suggestions? -- Infrogmation (talk) 22:26, 5 July 2017 (UTC)Reply

1900 sheet music. [1] -- Infrogmation (talk) 22:28, 5 July 2017 (UTC)Reply

Musical notation needs correction

edit

The two repeat signs in the musical notation of the song should each appear one measure earlier. --Gambaguru (talk) 07:34, 24 June 2019 (UTC)Reply