Talk:Shmankivtsi
Latest comment: 2 years ago by Flod logic in topic Name transliterations/translations
This article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||
|
This article contains a translation of Шманьківці from uk.wikipedia. Translated as of April 15, 2022. |
Name transliterations/translations
editIt seems like some of the names are transliterated differently in different places (Tomasz Makovecki/Tomasz Makowiecki, Paul/Pavel/Pavlo Kelpinsky, Stanislaw Liantskoronski/Lyantskoronsky) – they should be made more consistent but I'm unsure which spelling to use. Also in the list of residents' names, some may be accidentally translated (Anna Hot, Ivan the Hot, etc.) and one was even translated as Deaf Rash. I don't know enough to be able to find the correct name in the reference links, so hopefully someone with knowledge of the language can fix this. flod logic (talk) 14:31, 16 September 2022 (UTC)