This article was reviewed by member(s) of WikiProject Articles for creation. The project works to allow users to contribute quality articles and media files to the encyclopedia and track their progress as they are developed. To participate, please visit the project page for more information.Articles for creationWikipedia:WikiProject Articles for creationTemplate:WikiProject Articles for creationAfC articles
This article is within the scope of WikiProject Business, a collaborative effort to improve the coverage of business articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.BusinessWikipedia:WikiProject BusinessTemplate:WikiProject BusinessWikiProject Business articles
This article is within the scope of WikiProject Singapore, a collaborative effort to improve the coverage of articles related to Singapore on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.SingaporeWikipedia:WikiProject SingaporeTemplate:WikiProject SingaporeSingapore articles
This article is written in Singaporean English, which has its own spelling conventions (colour, realise, centre, analyse) and some terms that are used in it may be different or absent from other varieties of English. According to the relevant style guide, this should not be changed without broad consensus.
Latest comment: 3 years ago6 comments2 people in discussion
Unrelated to why the article was moved to draftspace, but I understand that the convention for Singapore-related articles is to have the subject reflected in all the official languages of Singapore (i.e. English, Chinese, Malay and Tamil), or just English. I think that should be followed here too. I'll add them myself if I can find the translations, but if not, I would propose removing the Chinese name. In any event, I wasn't able to locate where it's from on a quick Google search. Kohlrabi Pickle (talk) 12:16, 4 January 2021 (UTC)Reply
Robertsky, using a combination of Google Translate and that method, I've found the name in Malay. It's "Persekutuan Perniagaan Singapura", per [1]. I used Google Translate for Tamil too, and got "சிங்கப்பூர் வணிக கூட்டமைப்பு", but a Google search didn't yield any results. What do you think - should I add it anyway? As far as I can tell, this is the best we have because official translations don't exist in any language other than English. Kohlrabi Pickle (talk) 14:09, 4 January 2021 (UTC)Reply
@Kohlrabi Pickle: I managed to rack my brain for a resource that I had encountered while doing English-Chinese translations for another project: https://www.translatedterms.gov.sg/. Based on this site, the name in respective languages are: