Talk:Sino-Vietnamese reading
Latest comment: 8 years ago by Kanguole in topic Transliteration article
This redirect does not require a rating on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
[Untitled]
editWP:FORK, WP:SYNTHESIS. See Talk:Sino-Vietnamese vocabulary. In ictu oculi (talk) 02:50, 22 April 2013 (UTC)
Transliteration article
editWhatever you want to call it, there is a well-established method of transliterating Chinese characters into Vietnamese. There was an article about the method at this location. Sino-Vietnamese vocabulary are words in Vietnamese that are of Chinese origin. So I don't think the current redirect makes much sense. There are books in Vietnamese on how to do such transliteration, so it's certainly not original research. H. Humbert (talk) 10:10, 1 August 2016 (UTC)
- Sino-Vietnamese readings are not a transliteration method. They are a standardized system of reading Chinese characters within the Vietnamese sound system, dating back to the 9th century, and the means by which Sino-Vietnamese vocabulary entered the language. The readings and the vocabulary are so closely connected that it makes sense to treat them together. Kanguole 11:11, 1 August 2016 (UTC)