Talk:Siproites

Latest comment: 22 days ago by Deiadameian in topic Who was hunting?

Why this page

edit

This appears to be a missing article. See

for a start. Andrewa (talk) 09:12, 16 April 2018 (UTC)Reply

It has now been created... Thank you! But with an inaccurate edit summary [1]. And why the content of the talk page was removed, and with no edit summary at all [2] puzzles me too. But progress! Andrewa (talk) 16:54, 3 February 2022 (UTC)Reply

Who was hunting?

edit

Celoria's translation of the passage is:

The Cretan, Siproites, had also been turned into a woman for having seen Artemis bathing when out hunting.

@Deiadameian: I sort of assumed Artemis was the one doing the hunting (being the goddess of the hunt and all), but this is of course not actually based on anything ;-) so if you disagree (do you?), we ought to figure it out here so we can present it consistently between both articles. Michael Aurel (talk) 10:26, 6 February 2022 (UTC)Reply

@Michael Aurel: Well I checked the ancient Greek text, μεταβαλεῖν δὲ καὶ τὸν Κρῆτα Σιπροίτην, ὅτι κυνηγετῶν λουομένην εἶδε τὴν Ἄρτεμιν, "the Cretan Siproites was changed too, because while hunting he saw Artemis bathing", where κυνηγετῶν ("Artemis" and "bathing" are both in accusative, and with feminine grammatical gender) seems to be describing Siproites, not Artemis, at least the way I read it. Correct me if I am wrong or misinterpreting the text. Regards, Deiadameian (talk) 11:50, 6 February 2022 (UTC)Reply
@Deiadameian: No, you've obviously been far more thorough here than I have. I've now checked Papathomopoulos' French translation (often considered the standard text for classicists), and he phrases the sentence differently (p. 31), in a way that makes it clearer that Siproites was the one hunting; p. 109 nn. 15–6 to p. 31 only support this. Fontenrose also calls him a "Cretan and a hunter", so I think you're quite right here. We should change it at Artemis, and link this discussion at Talk:Artemis, so that others can see how we've come to this conclusion and why we're changing it there. Thanks, Michael Aurel (talk) 19:56, 6 February 2022 (UTC)Reply
@Michael Aurel: Good to know we have come to an agreement. Regards, Deiadameian (talk) 22:36, 6 February 2022 (UTC)Reply
'μεταβαλεῖν' means 'change' doesn't it? So where does the interpretation that he is changed into a woman (as opposed to an animal or a plant) comes from? SimetraartemiS (talk) 00:08, 6 October 2024 (UTC)Reply
We go by the most reputable translation given by modern scholars, which in this case is that by Celoria. His translation is quoted in the article. Trying to provide our own differing translation would be WP:OR. – Michael Aurel (talk) 21:08, 19 October 2024 (UTC)Reply
Context. The line appears in the myth of Leucippus of Crete, a girl changed into a boy via divine means. His mother while pleading brings up other than Siproites a number of people who were transformed, all into the opposite sex of the one they had been assigned before; Caeneus (ftm), Mestra (ftm), and Tiresias (mtf). Deiadameian (talk) 22:09, 30 October 2024 (UTC)Reply