This article is rated B-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
picture
editHow come Sorghaghtani Beki looks exactly like a 19th/early 20th century Khalkha woman? Yaan 11:23, 23 May 2007 (UTC)
- I removed the picture. The women shown wore a dress and hairdress typical for only one group of Mongolians. I have seen no sourced pictures of Sorghaghtani Beki, (nor any contemporarian wearing the same dress as in the picture), but those of the wifes of the yuan emperors show very different clothes, hairstyles, and hats (see catalogue of the Dschingis Khan und seine Erben exhibition 2005 - [edit: or Börte ]). Yaan 09:51, 6 June 2007 (UTC)
- Then the image should probably get a description along those lines as well. The source doesn't explicitly claim it's Beki, but just uses it as "decoration" next to some text about her. Maybe we should have a careful look at the other image uploads by the same contributor as well, as he doesn't seem to be very critical about his sources. He may also be interested to learn about the Commons. --Latebird 14:06, 6 June 2007 (UTC)
- Better now? Yaan 14:50, 6 June 2007 (UTC)
Tolui's death
editThe Secret History portrays Tolui's death as a sacrifice to Ögödei: Ögödei fell ill, and Tolui decided it would be better if he died rather than Ögödei. The shamans then made a drink that somehow made the spirits take away Tolui's soul rather than Ögödei's (or so). I wonder what Weatherfords sources are? Yaan 10:49, 3 July 2007 (UTC)
- Surprised to see this hasn't been updated yet. Are there any specific reasons why this version was taken over the widely accepted version of his death? A Guest 10:57, 19 September 2010 —Preceding unsigned comment added by 81.106.190.34 (talk)
- Probably because I never got around to looking up the specific section of the Secret History. Yaan (talk) 23:23, 19 September 2010 (UTC)
Prester John
editI'm not sure it's accurate to say that the monarch in the image in this article was Prester John. --Elonka 21:05, 28 February 2008 (UTC)
- No, that's definitively not accurate. Prester John was/is a legend, and Toghrul is only one of the people brought into connection with it. Since it has no real connection to the rest of this article anyway, I've removed that statement. --Latebird (talk) 05:29, 29 February 2008 (UTC)
- Thanks. BTW, I'm not sure if you've been following the situation, but we're currently embarking on major cleanup because of an editor (PHG) who's been adding dubious information to multiple Mongol-related articles. If you'd like to help, the list is at Talk:Franco-Mongol alliance#List of articles for review. And a related ArbCom case is at Wikipedia:Requests for arbitration/Franco-Mongol alliance (see the evidence/workshop pages for more info). --Elonka 05:42, 29 February 2008 (UTC)
- I added a reference and quote for the statement about Prester John, from *Marie-Therese Gousset, "Le Livre des Merveilles, Marco Polo", Bibliotheque de l'image, Paris, ISBN 2914661509. This is apparently how he was called in the West: "Cet Ong Khan, plus connu en Occident sous le nom de Pretre Jean", in "Le Livre des Merveilles, Marco Polo", Marie-Therese Gousset, p.42. Besides this quote, it is otherwise well known that Ong Khan was thought to be Prester John in the West, so it is only normal to mention it. The contrary would be odd and inaccurate. PHG (talk) 06:29, 29 February 2008 (UTC)
- Can you please re-check the ISBN? It's not pulling up for me. The only Gousset book I'm finding, is one where she published Marco Polo's book Livre des Merveilles. In which case we should be sourcing Marco Polo, not Gousset, or at least we should be sourcing both of them. Or if, as you say, Ong Khan was "well known" as Prester John, we can probably find a better source. Though, as Latebird said, it's not really something relevant to this article anyway. --Elonka 06:43, 29 February 2008 (UTC)
- I added a reference and quote for the statement about Prester John, from *Marie-Therese Gousset, "Le Livre des Merveilles, Marco Polo", Bibliotheque de l'image, Paris, ISBN 2914661509. This is apparently how he was called in the West: "Cet Ong Khan, plus connu en Occident sous le nom de Pretre Jean", in "Le Livre des Merveilles, Marco Polo", Marie-Therese Gousset, p.42. Besides this quote, it is otherwise well known that Ong Khan was thought to be Prester John in the West, so it is only normal to mention it. The contrary would be odd and inaccurate. PHG (talk) 06:29, 29 February 2008 (UTC)
- Thanks. BTW, I'm not sure if you've been following the situation, but we're currently embarking on major cleanup because of an editor (PHG) who's been adding dubious information to multiple Mongol-related articles. If you'd like to help, the list is at Talk:Franco-Mongol alliance#List of articles for review. And a related ArbCom case is at Wikipedia:Requests for arbitration/Franco-Mongol alliance (see the evidence/workshop pages for more info). --Elonka 05:42, 29 February 2008 (UTC)
- The ISBN is OK. Her book is entitled Le Livre des Merveilles du Monde. Marco Polo but it is actually her making summaries of each of Marco Polo's chapters, with pictures. Of course the information is relevant. It is even highly relevant. For Westerners, she was the niece of Prester John... I'll be adding more references as I go, if you wish, but everybody who has read about the Mongols a bit knows about this. PHG (talk) 06:51, 29 February 2008 (UTC)
- You'll find a lot of references are already in the Prester John article. PHG (talk) 07:04, 29 February 2008 (UTC)
- PHG, your addition does not reflect the current state of knowledge. Yes, it is true that Wang Khan was one of the people who got "dressed up" as the legendary "Prester John" during a certain limited time. But it is also very clear that we're talking about a legend here, and such an assignment was therefore necessarily purely fictional. The way you state it in the article, it looks like it was real, which is much more wrong than omitting the information alltogether. Not to mention that a legend assigned to her uncle is not really relevant to an article about an entirely different person anyway. --Latebird (talk) 06:48, 29 February 2008 (UTC)
- Really, I don't know. Sorghaghtani Beki was known in the West as the niece of Prester John. This is a very important piece of information. I am not saying she was, only that she was known as such. I'm ok if you rephrase if you have an idea for a less ambiguous sentence though. Regards. PHG (talk) 06:51, 29 February 2008 (UTC)
- Does your source specifically say that "Sorghaghtani Beki was known in the West as the niece of Prester John"? Or is that your own interpretation where it just says he was known that way? --Latebird (talk) 08:07, 29 February 2008 (UTC)
- Here is exactly my sentence in the article: "Sorkhokhtani was the niece of the Kereyid leader Wang Khan "Toghrul", described as "Prester John" in the Occident." The quote is used to reference the connection between Wang Khan and the legend of Prester John ("Cet Ong Khan, plus connu en Occident sous le nom de Pretre Jean", in "Le Livre des Merveilles, Marco Polo", Marie-Therese Gousset, p.42). For a reference connecting at the same time Sorkhokhtani, Wang Khan and Prester John see for example Genghis Khan, His Life and Legacy by Paul Ratchnevsky p.80 [1]. PHG (talk) 15:54, 29 February 2008 (UTC)
- I must agree with Latebird: mention of Ong Khan’s connection to the Prester John myth in this article is not really relevant; still less the inclusion of a wholly imaginary representation of Prester John from a western European manuscript. If Sorghaghtani Beki was known in the West as the niece of Prester John, this attribution was not widespread. Let us not place undue weight on a single comment by Marie-Therese Gousset. Aramgar (talk) 16:33, 29 February 2008 (UTC)
- Need some more? Just looking at Google Books, for authors refering to Sorghaghtani Beki (mother of Möngke Khan, Kublai Khan, Hulagu Khan and Ariq Boke) as the niece of Prester John, see: China and the Far East by George Hubbard Blakeslee (p.251): "He was kindly received by the great Kublai Khan—whose mother was a Christian, a niece of Prester John", China and Religion - Page 187 by Edward Harper. Parker: "the mother of Mangu (and of Kublai, a niece of "Prester John"), The Call of Cathay by William Arthur Cornaby, S. George Tope Page 49: "Kublai Khan (whose mother was niece of "Prester John"). I think that's more than enough sources presenting Sorghaghtani Beki as the niece of Prester John. Actually, it would be quite a lapse not to mention that fact. PHG (talk) 16:45, 29 February 2008 (UTC)
(unindent) Among the sources you cite, Parker and Tope place the name Prester John in quotation marks. The use of quotation marks in this fashion indicates that the author is distancing himself from the statement. No one here doubts that the historical Ong Khan was associated in the minds of some Westerners with the mythical Prester John; but making an absolute statement that Sorghaghtani Beki was the niece of Prester John is silly. If you insist on placing a statement about Prester John in this article, it would be appropriate to say that some Westerners connected Ong Khan with Prester John. I am not, however, convinced that the mention is actually necessary. Aramgar (talk) 17:05, 29 February 2008 (UTC)
- I never made "an absolute statement that Sorghaghtani Beki was the niece of Prester John". Look at what I wrote exactly: "Sorkhokhtani was the niece of the Kereyid leader Wang Khan "Toghrul", described as "Prester John" in the Occident." For more accuracy we could indeed correct to "sometimes described". It is important to remind this fact when talking about Sorghaghtani Beki, just as many historians do. PHG (talk) 17:18, 29 February 2008 (UTC)
- You still haven't explained the point. The books you cite that bring Sorghaghtani Beki more or less directly into connection with "Prester John" are all about a hundred years old, and they all at best mention the connection in passing. One of them is even badly enough researched to take the legend as fact. Remember that we're talking about an incorrect name that certain circles liked to assign to Wang Khan (as well as to several other people) during a very limited time. That was clearly not more than a side note to his life, if he took notice of it at all. It was (and is) entirely irrelevant to Sorghaghtani Bekis life. It is neither necessary nor encyclopedic to add such a tendentious tidbit to every article where Wang Khan happens to be mentioned. In fact, it looks more like a public relations campaign and POV pushing. --Latebird (talk) 23:40, 29 February 2008 (UTC)
- Need more sources? These 100 year old sources are all that were available on Google books. For a modern Internet source, please see for example John M.L Young: "Mangu's mother too was a Christian (a niece of Prester John), as was also his wife." (1984). I don't have the time to research print ressources on this micro-subject, and don't wish to spend energy on such a ridiculous argument, but it is just obvious that Sorghaghtani Beki has often been referred to as "the niece of Prester John", which is an obvious thing to state on an article about her. It is just a matter of common-sense to mention it: it is part of her history. It is like arguing that we shouldn't mention that king Louis XIV was called "Le Roi Soleil", on the grounds that it is a lie because he was not actually the sun: wouldn't it be totally ridiculous??? It is the same here. The way people are designated through history is part of their history indeed. PHG (talk) 11:38, 3 March 2008 (UTC)
- Yet more "sources" researched badly enough to present a legend as fact? Toghrul then even becomes Ghengis' physical uncle... And Le Roi-Soleil is a blatant red herring, because that name was specifically coined for him as a unique synonym, which is not the case here at all. --Latebird (talk) 16:18, 3 March 2008 (UTC)
- What do you mean "Toghrul then even becomes Ghengis' physical uncle"? PHG (talk) 18:34, 3 March 2008 (UTC)
- Maybe you want to actually read the "source" you just cited from? --Latebird (talk) 05:20, 4 March 2008 (UTC)
- Sure. Toghrul had allied to Yesugei the father of Ghengis Khan through a ritual that made him his "Blood brother" (or "Frere de sang" in French. By the way, this is mentionned in the Blood brother article.). It is well known and also reported by other historians such as Jean-Paul Roux. By the way Young does not say "physical" uncle, just "uncle", which is true by virtue of this ceremony. What is your problem with that? PHG (talk) 11:17, 4 March 2008 (UTC)
- My father's blood brother isn't normally called my uncle without qualification. It's very obvious that your "source" didn't understand the distinction (or blurred it deliberately). There's a lot more non-historical nonsense in that text, I just picked one of the most glaringly obvious examples. Not every text out there is a valid source, just because someone, somewhere has written it. To use it here, you need to show that it's reliable. You have been criticized for using "sources" inappropriately many times before, but apparently you are either unable or unwilling to learn from that. --Latebird (talk) 19:22, 4 March 2008 (UTC)
- So you're saying that George Hubbard Blakeslee, Edward Harper, William Arthur Cornaby, S. George Tope and John M.L Young are all unreliable historians, but User:Latebird is right? This is ridiculous, Latebird. We are only saying that Sorghaghtani has been called the "niece of Prester John" through history, which is a pretty straightforward claim knowing that her uncle Wang Khan was himself known as Prester John, and which is documented (above) by numerous sources. This is a significant view, and per Wikipedia:NPOV all significant views should be represented: this is even considered as "non negotiable" [2]. I have only relied on Google Books or Internet for this search, but it is quite obvious that numerous others books would present this queen as "the niece of Prester John", or "the niece of "Prester John"" as well. This is fully relevant to an article on Sorghaghtani. PHG (talk) 20:03, 4 March 2008 (UTC)
(undent) You brought those names up, so it's your task to show whether they're reliable (eg. not outdated by a hundred years) or even just historians. Your last example (John M. L. Young) is neither, but instead a modern day missionary, who evidently distorts history to "support" his personal belief system. Some of the others put "Prester John" in quotes, correctly distancing themselfes from the story. Those who don't do that (assuming that you're quoting them correctly and completely) may indeed not be as reliable as you seem to think. --Latebird (talk) 18:53, 5 March 2008 (UTC)
Reorganization
editI would recommend reorganizing the article:
- Reducing the lead to an actual summary, per WP:LEAD
- List the birthdates of Sorghaghtani's children
- Put the "Prester John" information in a separate section, since I don't think it deserves primary placement in the article. She was important for a lot of things, not just "being related to Prester John."
- Figure out a consistent spelling, and/or re-title the article. The most popular spelling that I'm seeing is "Sorkhokthani", would anyone object if we changed to that?
--Elonka 17:39, 2 March 2008 (UTC)
- All of that sounds like very good ideas. I have no idea about the spelling, can we substantiate the "most popular" in some way? Ideally, we might try to explain the spelling variants (old/modern Mongolian etc.), but I don't know if there's enough material available for that. --Latebird (talk) 19:08, 2 March 2008 (UTC)
- Rachewiltz prints "Sorghaqtani" (p. 122) and Jackson "Sorqaqtani" (p. 101). Aramgar (talk) 12:52, 3 March 2008 (UTC)
- Sorghaghtani and Sorghaqtani should actually look the same in traditional Mongolian script (you can exchange the q for kh and the gh for a gamma, of you like), while Sorqaqtani should look slightly different (even the same in some script variants), but the second "o" in Sorkhokhtani (I assume Sorkhokthani is a typo?) could hardly be mistaken for an "a". A search at google scholar also implies that Sorqaqtani is rather popular. Yaan (talk) 16:55, 3 March 2008 (UTC)
- Here are notes from my own books and Google searches:
- Jack Weatherford in Genghis Khan and the making of the modern world uses "Sorkhokhtani". Google hits: 119
- Peter Jackson in Mongols and the West as well as Allman (multiple articles) use "Sorqaqtani". Google hits: 203[3]
- "Sorghaghtani" (minus Wikipedia): 292 hits[4]
- National Museum of Mongolian History uses "Sorqogtani" (1 google hit, theirs)
- "Women in World History" uses "Sorghaghtani"[5]
- Harvard Journal of Asiatic Studies, "Sorqaytani", [6] (4 hits)
- I'm finding plenty of other variants too: Sorqaqtani, Sorqoqtani, Sorquqtani, Sorghagtani, Sorqhaghtani, Sorqhaqhtani, Sorqo-tani
- Personally, I have no strong preference, I'd just like things to be consistent, and reflective of "most common usage." Which so far seems to a mix between "Sorghaghtani", "Sorkhokhtani" and "Sorqaqtani". Given a choice, I'm leaning towards the last one at the moment, since it seems to more prevalent among actual scholars, but any of them would probably be fine. --Elonka 17:33, 3 March 2008 (UTC)
- As another datapoint, Steven Runciman used "Sorghaqtani" (p. 293). --Elonka 05:16, 4 March 2008 (UTC)
- Here are notes from my own books and Google searches:
- Sorghaghtani and Sorghaqtani should actually look the same in traditional Mongolian script (you can exchange the q for kh and the gh for a gamma, of you like), while Sorqaqtani should look slightly different (even the same in some script variants), but the second "o" in Sorkhokhtani (I assume Sorkhokthani is a typo?) could hardly be mistaken for an "a". A search at google scholar also implies that Sorqaqtani is rather popular. Yaan (talk) 16:55, 3 March 2008 (UTC)
- As Yaan mentioned, it is either SorGHaqtani or SorQaqtani. One might have to look into a monolingual lexicon or some ancient chronicle to find out. But there’s a word <sorgog> “wakeful, alert” in Khalkh Mongolian, from the ancient cognate of which the name could be derived, and there is no word <sorhog> (or a stem like sorh- for that matter). Thus, it is rather likely GH.
- The question whether GH or Q in the second position is connected to (but certainly not in the centre of) controversial issues of transcription as well as of reconstruction. Most scientists would probably opt for GH. Anyway, it doesn’t make a big difference as there is no opposition of GH and Q before a consonant.
- SorghAghtani or SorghOghtani? When the Mongolian language was first written down, a phonological process named rounding harmony was underway, eg olan > olon “many”. As de Rachewiltz uses A, we can be sure that there is an occurance of the word with A in Old Mongolian. And as there is a way from A to O, but no way from O to A within the phonological history of the Mongolian language, it must be A. G Purevdorj 11:16, 4 March 2008 (UTC)
Are there q's before consonants at all (and final q's and k's, for that matter)? Just wondering. Yaan (talk) 11:45, 4 March 2008 (UTC)- Looks like the consensus then is to move to Sorqaqtani Beki? --Elonka 22:21, 4 March 2008 (UTC)
- Why do you think so? My preference was Sorghaghtani (which would be the probable transcription from the Mongolian script; Khalkh <sorgog> points to GH), but I argued that it might be possible to take Sorghaqtani as well (I would never discard de Rachewiltz out of hand, and I didn't have his book at hand when I wrote down my argumentation). Until anybody presents a reasonable argument why it should be Q in the first position, I don't see any justification for rejecting GH. G Purevdorj 22:47, 4 March 2008 (UTC)
- I agree that Rachewiltz is an excellent source. But so is Peter Jackson. Personally, I could go with either Sorghaghtani or Sorqaqtani, I have no strong preference, though Sorqaqtani seems to be slightly more common in modern usage. What do other editors think? --Elonka 23:14, 4 March 2008 (UTC)
- Professor Jackson includes a "Note on Transliteration" in the front of his Mongols and the West (p. xxiv). He writes that for the spelling of Mongol names he has "followed the UNESCO system adopted in J.A. Boyle, The Successors of Genghis Kahn (London and New York, 1971)..." Jackson has printed Sorqaqtani. perhaps we should too. Aramgar (talk) 23:55, 4 March 2008 (UTC)
- It's not so much a question of preference, it's a question of truth. The difference between GH and Q in the first position is about the difference as between "Bill" and "Phil". If anyone wants to use Q, s/he has not only to cite references, but to make plausible why these sources used a given transcription (we shouldn't talk about transliteration, this might make a difference here, eg missing g-spots (very common) as evidence for a non-existing word /sorqagh/). Evidence could either be taken from primary sources or from etymology. If you reject my etymology, try primary sources. If you can't and still want Q, I might be able to do so, but only at the end of next week. G Purevdorj 13:31, 5 March 2008 (UTC)
- Professor Jackson includes a "Note on Transliteration" in the front of his Mongols and the West (p. xxiv). He writes that for the spelling of Mongol names he has "followed the UNESCO system adopted in J.A. Boyle, The Successors of Genghis Kahn (London and New York, 1971)..." Jackson has printed Sorqaqtani. perhaps we should too. Aramgar (talk) 23:55, 4 March 2008 (UTC)
- I agree that Rachewiltz is an excellent source. But so is Peter Jackson. Personally, I could go with either Sorghaghtani or Sorqaqtani, I have no strong preference, though Sorqaqtani seems to be slightly more common in modern usage. What do other editors think? --Elonka 23:14, 4 March 2008 (UTC)
- Why do you think so? My preference was Sorghaghtani (which would be the probable transcription from the Mongolian script; Khalkh <sorgog> points to GH), but I argued that it might be possible to take Sorghaqtani as well (I would never discard de Rachewiltz out of hand, and I didn't have his book at hand when I wrote down my argumentation). Until anybody presents a reasonable argument why it should be Q in the first position, I don't see any justification for rejecting GH. G Purevdorj 22:47, 4 March 2008 (UTC)
- Looks like the consensus then is to move to Sorqaqtani Beki? --Elonka 22:21, 4 March 2008 (UTC)
btw. how do we know her name is a Mongolian one? Other people in her clan did have rather non-mongol names, like Toghrul, Sanggum, Jaqagambu. Just wondering once again Yaan (talk) 11:34, 10 March 2008 (UTC)
- Being a Kerait princess, her name is indeed quite likely to be of turkic origin. However, it's rather doubtful if knowing that will help us much in determining a suitable English spelling. Or do we have historical turkic sources about her? --Latebird (talk) 05:50, 11 March 2008 (UTC)
- Why not Tibetan or Sanskrit? IIRC that is where names like Sanggum and Jakhagambu were conjectured to have their roots. Yaan (talk) 10:47, 11 March 2008 (UTC)
- I tend to associate Tibetan and Sanskrit with buddhist teachings, which were introduced to the region quite a bit later. But then, I'm really just guessing here... --Latebird (talk) 13:10, 11 March 2008 (UTC)
- I think the Khitan, Uighurs and Xi-Xia were all buddhist, but I will try and look up a source for that Kereit-Buddhist connection.Yaan (talk) 14:04, 11 March 2008 (UTC)
- For the record: Haenisch says in a footnote to his translation of the Secret History of the Mongols that the "gambu" in Jakhagambu is a tibetan title and might hint at him being Tibetan buddhist (1948 edition, p.152 or 153, footnote to section 107 or 108). He says nothing about Sanggum, so I am probably mixing something up there. However Klaus Sagaster in the exhibition catalogue "Dschingis Khan und seine Erben", in the Section about the History of Tibetan Buddhism in Mongolia, says that while there is archeological evidence of Buddhism being practiced in pre-Genghis Mongolia, there is no evidence that there were any buddhists among the tribes Genghis united - i.e. the claim that Jakhagambu might have some connection to Tibet might not be considered particularly strong today. Yaan (talk) 14:26, 12 March 2008 (UTC)
- I think the Khitan, Uighurs and Xi-Xia were all buddhist, but I will try and look up a source for that Kereit-Buddhist connection.Yaan (talk) 14:04, 11 March 2008 (UTC)
- I tend to associate Tibetan and Sanskrit with buddhist teachings, which were introduced to the region quite a bit later. But then, I'm really just guessing here... --Latebird (talk) 13:10, 11 March 2008 (UTC)
- Sanggum isnt a proper name. It's a Turco-Mongol transliteration of a Chinese title. Sanggum's given name was Nilka. Some other hidden Chinese titles youll find among the Mongols are Taishi, Linqum, Tayan, and Ong. Jaqagambu is also a title. Its a Tangut title, which explains the Tibetan connection. Jaqagambu spent many years in Xi Xia and obvious held military office there. His given name was supposedly Keraiedai, "the Kerait". — Preceding unsigned comment added by Stevapalooza (talk • contribs) 12:49, 28 April 2014 (UTC)
Requested move
edit- The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The result of the proposal was no consensus for any of the given titles. JPG-GR (talk) 18:53, 26 March 2008 (UTC)
Sorghaghtani Beki → Sorqaqtani Beki — More commonly-used version of the name, especially by current academics —Elonka 02:19, 6 March 2008 (UTC)
Survey
edit- Feel free to state your position on the renaming proposal by beginning a new line in this section with
*'''Support'''
or*'''Oppose'''
, then sign your comment with~~~~
. Since polling is not a substitute for discussion, please explain your reasons, taking into account Wikipedia's naming conventions.
- Support. Both names are good choices, but Sorqaqtani seems to be in wider use among the academics currently writing about this topic. See also the discussions in the above section under #Reorganization. --Elonka 02:21, 6 March 2008 (UTC)
Discussion
edit- Any additional comments:
The evidence in the Reorganization section above doesn't seem to confirm this conclusively and 2/3 of the Notes in the article that are linked use "Sorghaghtani." — AjaxSmack 04:11, 6 March 2008 (UTC)
- Well, the article is badly in need of work, and short on references. I wouldn't put too much weight on what's currently in the article. --Elonka 06:25, 6 March 2008 (UTC)
- A JSTOR search revealed two 1989 reviews use "Sorqaqtani" and one 1977 articles uses "Sorghaghtani". Googles searches (with wikipedia excluded) however indicate a preponderance for "Sorghaghtani". GoogleBooks seems to indicate a preference 18:12 for "Sorghaghtani". Searches at PAO (Periodical Archive Online) and in A History of the Crusades (Setton) did not turn up results. I doubt that there is any real strong preference in the literature for one form over the other, but that being the case I won't vote oppose. Srnec (talk) 04:33, 7 March 2008 (UTC)
- Have a look at V. Rybatzki's Die Personennamen und Titel der mittelmongolischen Dokumente[[7]]: 717-718. I think the argumentation presented there is everything but satisfying, and it doesn't come to a clear conclusion. Anyhow, it's the state of the art. If any historical linguist would like to follow up the literature presented there, that might lead to further insights. I myself prefer not to do so. Therefore I revoke my endorsement of "Sorghaghtani", and I most emphatically do not endorse the alternative version either. Any might be true, and the one not chosen as the title should be presented as another interpretation of equal likeliness, not as an alternative writing or such. I'm out of the discussion. G Purevdorj 16:38, 11 March 2008 (UTC) —Preceding unsigned comment added by G Purevdorj (talk • contribs)
- A JSTOR search revealed two 1989 reviews use "Sorqaqtani" and one 1977 articles uses "Sorghaghtani". Googles searches (with wikipedia excluded) however indicate a preponderance for "Sorghaghtani". GoogleBooks seems to indicate a preference 18:12 for "Sorghaghtani". Searches at PAO (Periodical Archive Online) and in A History of the Crusades (Setton) did not turn up results. I doubt that there is any real strong preference in the literature for one form over the other, but that being the case I won't vote oppose. Srnec (talk) 04:33, 7 March 2008 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
Jochi
editThe girl that Genghis Khan asked to marry with Jochi was not Sorkhagtani. --Enerelt (talk) 08:07, 1 December 2008 (UTC)
- Do you have a source? --Elonka 16:23, 1 December 2008 (UTC)
The Secret History of the Mongols, Genghis Khan and the Making of the Modern world and more --Enerelt (talk) 00:44, 2 December 2008 (UTC)
After Tolui's death, Ögödei asked Sorkhugtani Beki to marry Ögödei's eldest son Guyug, the proposal which Sorkhugtani refused in a very respectful and clever way. Enjige (talk) 07:23, 22 August 2012 (UTC)
I just wanted to point out that Johi's father, Temüjin, is given no description or background information and he is introduced to the reader almost immediately. It is just assumed that the reader will know who Temüjin is, and I wouldn't count that as common knowledge. For a non-historian reader, tossing his name and nothing else almost immediately into the narrative is confusing. I think elucidation of Temüjin would help. even it's only to name the ethnic group of lineage from where he came. Gal friday (talk) 15:38, 28 April 2017 (UTC)gal_friday