Talk:Soy tu dueña
Latest comment: 13 years ago by 89.140.211.242 in topic English translation of title
This is the talk page for discussing improvements to the Soy tu dueña article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
This article is rated Stub-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Cleanup tag added: 2010-04-27
editArticle has nonstandard WP:MOS edits and is unreferenced. Unsourced edits can be challenged and removed immediately. --Morenooso (talk) 19:40, 27 April 2010 (UTC)
English translation of title
editIn this context, I Am Your Mistress is not an adequate English translation of the Spanish original. Here, Duena means the female equivalent of Master, a concept which does not exist in modern English, and is certainly not Mistress. I would suggest something on the lines of The Lady Of The Manor. Anyone any other ideas? 89.140.211.242 (talk) 19:40, 17 March 2011 (UTC)