This article is within the scope of WikiProject Comics, a collaborative effort to build an encyclopedic guide to comics on Wikipedia. Get involved! If you would like to participate, you can help with the current tasks, visit the notice board, edit the attached article or discuss it at the project's talk page.ComicsWikipedia:WikiProject ComicsTemplate:WikiProject ComicsComics articles
This article is within the scope of WikiProject Norway, a collaborative effort to improve the coverage of Norway on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.NorwayWikipedia:WikiProject NorwayTemplate:WikiProject NorwayNorway articles
This article is within the scope of WikiProject Awards, a collaborative effort to improve the coverage of awards and prizes on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.AwardsWikipedia:WikiProject AwardsTemplate:WikiProject Awardsawards articles
Latest comment: 16 years ago4 comments2 people in discussion
A bit in doubt how best to translate the quite central word "serier". The slightly informal tone of Sproing's beste serier could go with "strips" (as I think it is now unless I didn't catch myself changing it) but "series" could work I suppose, but no.. "Cartoon" would just be wrong, as would "comic strip", "comic book", and "comics" doesn't fit. Any ideas? MURGHdisc.23:31, 14 March 2007 (UTC)Reply
Comic implies a stand-up comedian or the British term for a magazine assembling several comic strips, both fairly imprecise. As I described above, the normal term "tegneserier" (comic strips) has been reduced to the informal word "serier" (ie 'strips), therefore I used that. MURGHdisc.22:47, 9 February 2008 (UTC)Reply