Talk:Taiwanese kana
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Mojikyo
editCurrently, Mojikyo is the only software/encoding that fully supports the system. Unicode lack of some overlined kanas and tone signs.
I'm just curious, does Mojikyo really fully support the syllabary? My version (free character map, ver.4.00) does have overlined kana and tone signs, but not under-dotted kana for aspirated sounds. Anyone knows how to input them? Kzaral 11:07, 19 January 2007 (UTC)
Taiwanese kana (and other supplement kana's, see http://hwm3.gyao.ne.jp/shiroi-niwatori/nishiki-teki.htm, Nishiki-Teki font) must be supported in Unicode! --Jugydmort (talk) 13:16, 17 February 2012 (UTC)
Nasal sounds
edit* Initial [ŋ] is spelt as [ɡ] with a nasal tone sign. For example, ガア [ɡa˥˩], ガア [ŋa˥˩].
How is gaⁿ or ngaⁿ written then? (does not have to be "-a")
We need the Unicode proposal?
editUnicode support
editTook me a bit to realize, but the tone marks at least now have Unicode support. It would be prudent, I think, to update the article with these. ~Desaccointier 14:42, 2 November 2021 (UTC)