Talk:The Trickster of Seville and the Stone Guest
This is the talk page for discussing improvements to the The Trickster of Seville and the Stone Guest article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
Minor changes/suggestions
edit- Tisbea is not only a peasant girl, but also a fisher woman, as described in the Spanish text of the play.
- Also, when inspecting the External Links section, the Spanish full text second link does not work. Also the English text link is broken. Finally, in-depth summary and analysis link does not work/is not found. Steparaptor (talk) 22:55, 24 January 2015 (UTC)
English Translation of the Play
editAs it is a hard thing to find (if indeed it exists), if anyone has the full English translation of Molina's play, it would be greatly appreciated if you could add the link on the article. ~RaffD.S.
- Not appropriate to put a link to a commerical website in the article, but you can find an English translation in Eric Bentley (ed). Life is a Dream and Other Spanish Classics ISBN 9781557830067. In Britain, it's currently available second-hand on Amazon for the price of the postage only (less than £3). That seems to be the most popular translation. There is also one by Gwynne Edwards, which, from what I can gather from a quick websearch, some university departments recommend in preference to the Bentley. A little more expensive though. Bibliographic details (ISBN numbers) now in the sources section of the article. DionysosProteus (talk) 17:16, 4 April 2011 (UTC)
- Ha-ha I finally did it. Though I bought "Life is A Dream" I wasn't too happy with its outdated, confuse translation. Now, probably half a year later, I happen to find a better, much clearer translation, "The Playboy of Seville", so I've put it in the main article. It's MUCH clearer and quite complete. Hurray! ~RaffD.S.
Categories
editThe category Spanish plays is probably the most appropriate/important link.
About the real name
editCan anybody provide sources for saying that the real name is Tellez Gabriel? My sources say that the name is unknown. If nobody can provide sources for the assertion, the sencence may be removed. Anna Lincoln 14:16, 7 June 2007 (UTC)
- Diez Comedias del Siglo de Oro, second edition edited by Jose Martel and Hymen Alpern, Revised by Leonard Mades, Copyright 1939,1968, reissued 1985,Long Grove, IL. page 235 . the order is reversed.. should be Gabriel TellezDie4Dixie 04:57, 15 September 2007 (UTC)
- Cambridge Guide to Theatre gives his real name as Gabriel Téllez. Banham (1998, 1112). DionysosProteus (talk) 17:16, 4 April 2011 (UTC)
More Theological Implications
editThere is another theological angle to the play, which would be significant to the original Spanish-Catholic audience. When warned of damnation, Don Juan repeatedly asserts that he can "repent at leisure". Tirso de Molina, a monk, attacks this attitude and thus shows how a weak point in Catholic theology, taken literally, can lead to horrifying behavior. When Moliere adapted this play, he turned Don Juan into an outright atheist who did not fear divine punishment at all. These points may be missed by a modern secular audience. CharlesTheBold (talk) 19:15, 5 May 2012 (UTC)
Juan de Tassis, 2nd Count of Villamediana
editI read that the anti-hero is based on Juan de Tassis, 2nd Count of Villamediana, who was renowned as a notorious womaniser, probably to disguise his homosexuality. -- Jack of Oz [pleasantries] 07:08, 31 March 2014 (UTC)
Authorship
editIt is not clear that the play was written by Tirso de Molina. Cátedra (a prestigious publishing house) says it is "attributed to", for instance. — Preceding unsigned comment added by 83.138.249.94 (talk) 15:14, 7 May 2014 (UTC)