Talk:Warmian–Masurian Voivodeship

Latest comment: 15 years ago by 98.150.218.221 in topic Meaning of name

Move to Warmian-Masurian Voivodship

edit
The following discussion is an archived debate of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the debate was to move this page


IMHO this page should be moved to Warmian-Masurian Voivodship, in accordance with other titles of the articles on Voivodships of Poland. Any admins here? Halibutt 12:43, 13 September 2005 (UTC)Reply

My vote is a little late, but I do support this move. Olessi 16:52, 5 November 2005 (UTC)Reply
Has the vote ended (I cannot find it on W:RfM page)? If so, I can do the required move, just let me know on my talk page. --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus Talk 20:44, 5 November 2005 (UTC)Reply
Also, I strongly urge using "Province," the term applied to most nations' second level of administration, rather than the chimerical "voivodship." The 18th-century use of prowincyja to designate Wielkopolska, Malopolska or Lithuania is no impediment. Terms often do historically shift in meaning, and "prowincyja" is superfluous even in discussing the pre-Partition Polish-Lithuanian Commonwealth. If all the prowincyje are meant, one may in English (Polish usage remains unaffected) simply speak of the "(Polish-Lithuanian) Commonwealth." If one prowincyja is being referred to, it may be called by its individual name. If two are being discussed, they may each be called by their respective names. Reserving "province" in English for these historic entities, at the expense of readers' convenience and of consistency with broad world usage, is unnecessary. logologist|Talk 01:41, 14 January 2006 (UTC)Reply
"Voivodship" is currently being used for all Polish first-level adminisrative divisions. But not without controversy. See here: Talk:Voivodships of Poland. LuiKhuntek 04:13, 14 January 2006 (UTC)Reply
Thanks for reminding me of this interesting discussion. I am very impressed by User:Mark O'Sullivan's and User:Wahwah's near-comprehensive arguments on behalf of "province." They have much the best of the debate. On its merits, in the view of one who is native to both Polish and English, they clearly win.
In light of their superbly informed and reasoned arguments, I hope it isn't this frustrating debate that seems to have driven the two of them from active participation on the English-language Wikipedia.
logologist|Talk 05:16, 14 January 2006 (UTC)Reply
The above discussion is preserved as an archive of the debate. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
edit

Most popular surnames in the region ? I wonder what is this information for ? --Lysytalk 20:57, 2 March 2006 (UTC)Reply


East Prussia?

edit

Just looking at the map, it appears to be nearly coterminous with the Polish portion of the former East Prussia. Is there a map where one can compare the two, or any evidence that the old border was taken into consideration when drawing up the voivodeship boundaries? Kelvinc (talk) 01:23, 17 August 2008 (UTC)Reply

For example here - Image:Map-Prussia-EastPrussia.svg - more or less it corresponds to the southern part of the former East Prussia. Besides many cities like Elblag, Olsztyn, Morag, Ketrzyn, Ostroda left many traces of German residents (parks, architecture etc.) Sir Lothar (talk) 12:28, 25 August 2008 (UTC)Reply

Even uses the Prussian Black eagle. Well, actually it is the west-Prussian eagle with sword arm, if that depiction is correct. Is it really used, as shown on Wikipedia ? An Observer 8 Sep 2008 —Preceding unsigned comment added by 71.137.197.97 (talk) 04:38, 9 September 2008 (UTC)Reply

Meaning of name

edit

Does Masuria mean Marsh corner? Does Morag Mean Marsh? —Preceding unsigned comment added by 98.150.218.221 (talk) 09:52, 11 November 2009 (UTC)Reply