This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
Title
editThe title of the article needs changing to the more generally accepted "Woe from Wit".
Done. --xjy 21:57, 3 Jun 2005 (UTC)
Skalozub is derived not from "skala" and "zub", but from "skalit' zuby" = to show one's teeth, to grin. Though it is obvious that "skalit'"/"oskal" and "skala" are etymological siblings. --ringm 03:01, 27 February 2007 (UTC)
The character of Chatskii, I think, cannot be modeled after Chaadaev, but was kind of prophecy! Because Chaadaev, as far as I can remember, was not declared mad by the tsar before the publication of his "First philosophical Letter", which was I think in the 1830s. And well, as you surely know "Woe from Wit" was written between 1820 and 1825. Please change that. —Preceding unsigned comment added by Tik2710 (talk • contribs) 00:30, 30 November 2010 (UTC)
Dostoevsky
editThe line about the Brothers Karamazov is misleading. The Russian original doesn't mention the play by name: "Теперь я как Фамусов в последней сцене, вы Чацкий, она Софья, и представьте я нарочно убежала сюда на лестницу, чтобы вас встретить, а ведь и там все роковое произошло на лестнице." Constance Garnett's 1912 translation calls it Sorrow from Wit (which is a valid translation of горе, fwiw): "I feel like Famusov in the last scene of Sorrow from Wit. You are Tchatsky and she is Sofya, and, only fancy, I've run down to meet you on the stairs, and in the play the fatal scene takes place on the staircase." The play's title is her insertion, no doubt because she knew her audience might not catch the reference. — Preceding unsigned comment added by 64.53.9.53 (talk) 18:30, 28 October 2020 (UTC)