Talk:Wu Den-yih
Latest comment: 3 years ago by Littlebugz in topic The spelling of Taiwanese name in English
This article must adhere to the biographies of living persons (BLP) policy, even if it is not a biography, because it contains material about living persons. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libellous. If such material is repeatedly inserted, or if you have other concerns, please report the issue to this noticeboard.If you are a subject of this article, or acting on behalf of one, and you need help, please see this help page. |
This article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
The spelling of Taiwanese name in English
editI noticed that most wiki pages spells of the name of Taiwanese in English is different than the official way we do in Taiwan.
The first latter of second given name should be capitalised. For example, "Wu Den-yih" should be "Wu Den-Yih". I have never seen the former one. In China, it will be "Wu Denyih". It is strange to mix both spelling formats. Littlebugz (talk) 16:26, 6 April 2021 (UTC)