Talk:Xuân Thủy, Quảng Bình
Latest comment: 15 years ago by Coppertwig in topic Requested move (request withdrawn)
This article is rated Stub-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||
|
Requested move (request withdrawn)
editMoved from WP:RM. 199.125.109.126 (talk) 20:09, 20 March 2009 (UTC)
Xuân Thủy, Le Thuy → Xuan Thuy, Le Thuy — Most common spelling in English doesn't use special characters, according to web searches. (Name of district is needed to disambiguate this commune from Xuan Thuy, a person.) See User talk:Genghiskhan#Article titles and WP:UE#Modified letters. I'm sorry I moved the page in the first place. — ☺Coppertwig (talk) 17:12, 20 March 2009 (UTC)Withdrawn. ☺Coppertwig (talk) 12:35, 21 March 2009 (UTC)- Oppose The accurate spelling contains the diacritics (please check thousands of similar articles throughout Wikipedia where the "most common spelling" in English has no effect in the application of diacritics). Besides, this should be moved to Xuân Thủy, Lệ Thủy, which would conform to the spelling we use for the article on the Lệ Thủy District. The current hybrid form makes no sense. Húsönd 20:51, 20 March 2009 (UTC)
- Neutral. Any of the names is OK with me, actually. When a page is created with diacritics, a redirect should also be created from the name with plain letters. In this case the redirect will already exist, I think, because of the page move. I have put a note at User talk:Genghiskhan to tell the person who created this page about this discussion.☺Coppertwig (talk) 23:06, 20 March 2009 (UTC)
- At first, I moved the page from the plain letters to the special letters. But then I wasn't sure whether that was the right thing to do, so I tried to move it back. Whatever other editors here decide to do is fine with me. The user who created the page, User:Genghiskhan, has also created pages with special letters, for example Khánh An, U Minh, so I think the user probably won't mind if it's moved to a name with special letters. I think Husond has a good idea, to move it to "Xuân Thủy, Lệ Thủy". ☺Coppertwig (talk) 12:33, 21 March 2009 (UTC)
- Oppose. Why be inaccurate when you can be accurate? English speakers are likely to mentally ignore the diacritics anyway, so it's not as if they impede understanding.--134.174.170.150 (talk) 00:10, 21 March 2009 (UTC)
- True. But but by the way, not all English speakers are unaware of how one reads those vowels with diacritics. There are English speakers with knowledge on how to pronounce Vietnamese. That's precisely why accuracy needs to be preserved. Húsönd 11:57, 21 March 2009 (UTC)